ii) Les partenariats devraient régulièrement soumettre un rapport, de préférence une fois tous les deux ans; | UN | `2 ' ينبغي أن تقدم الشراكات تقارير منتظمة، والأفضل أن يكون ذلك مرة كل سنتين على الأقل؛ |
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Rapports améliorés et mieux coordonnés concernant les accords multilatéraux sur l'environnement; | UN | ' 1` الإبلاغ المحسن والأفضل تنسيقاً عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ |
Mieux encore, les débats ont été très utiles, en ce sens qu'ils ont montré combien il fallait avancer sur les questions de désarmement. | UN | والأفضل من ذلك أن المناقشات كانت ذات قيمة كبيرة، ما يثبت وجود حاجة ماسة إلى تحقيق تقدم في قضايا نزع السلاح. |
La riposte doit être une action mondiale concertée, qui devrait dans l'idéal être coordonnée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويستند الرد على ذلك إلى اتخاذ إجراء شامل وعالمي، والأفضل أن يتم تنسيق هذا العمل داخل الأمم المتحدة. |
Malgré tout, il est préférable pour nous que le Service de la gestion du personnel s'occupe du recrutement. | UN | والأفضل لنا أن تقوم دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بذلك. |
Il serait préférable de supprimer ce deuxième élément du paragraphe 2. | UN | والأفضل هو حذف هذا العنصر الثاني من الفقرة 2. |
Encore mieux : réservez un bloc, préparez-la pour une sternotomie. Pas de sternotomie. | Open Subtitles | والأفضل ، الاتصال لتجهيز غرفة العملية ، لنقوم بتجهيزها للقص |
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Ils ont en outre décidé de se retrouver annuellement, de préférence à Bujumbura, afin d'y effectuer un bilan de l'évolution politique, économique et sociale au Burundi. | UN | كما قرروا الاجتماع سنويا، والأفضل في بوجومبارا، لمتابعة التطورات على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي في بوروندي. |
Il faut que cela soit un nouveau type de leadership exercé de manière transparente grâce au pouvoir de contraindre mais aussi de convaincre et, de préférence, grâce à des institutions régionales et internationales. | UN | يجب أن تكون نوعا جديدا من القيادة يمارس بشفافية من خلال القوة والإقناع، والأفضل من خلال المؤسسات الإقليمية والدولية. |
Ce n'est pas à dire qu'il faille réorganiser les chapitres, mais il serait important, dans l'intérêt du lecteur, et spécialement des législateurs, d'ajouter des renvois, de préférence dans la recommandation ellemême. | UN | ولئن كان لا يقترح إعادة تنظيم الفصول، فهو يرى أنه تحقيقا لفائدة قراء الدليل، ولا سيما المشرعون، ضرورة إضافة إحالات مزدوجة والأفضل أن يكون ذلك في التوصية ذاتها. |
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer. | UN | وينبغي للممثلين عند ممارسة هذا الحق أن يحاولوا الإيجاز قدر الإمكان والأفضل إلقاء كلماتهم في نهاية الجلسة التي يطلبون فيها هذا الحق. |
Les codes pour tous les dépôts et mieux, les empeintes pour les bunkers. | Open Subtitles | رقابة تامة على مستودعات التخزين والأفضل قادم من المخططات للمخابئ |
et mieux encore, Remus possède les camions qui détournent sa propre boisson. | Open Subtitles | بل والأفضل من هذا أنه يمتلك المقطورات التي تسطو على مخزونه. |
et mieux encore, ce qu'on adore tous... de gros bonus de fin d'année. | Open Subtitles | والأفضل من كل شئ الشئ الذي نحبه كثيراً .. |
Mieux encore, cette planète regorge de choses formidables. | Open Subtitles | والأفضل من كل ذلك، هذا الكوكب يعج بالإشياء الرائعة. |
Dans l'idéal, les programmes ou ensembles de programmes devraient aborder les problèmes de façon intégrée, en se fondant sur le concept du cycle de vie. | UN | والأفضل أن تتناول هذه البرامج أو مزيج من بعضها المسائل بشكل متكامل باستخدام نهج الدورة الحياتية. |
Mark as toujours eu une mauvaise idée sur moi, il est préférable d'en rester là. | Open Subtitles | كان لدى (مارك) الفكرة الخاطئة دوماً عنّي، والأفضل أن نترك الأمر عند ذلك. |
Il serait excessif d'exiger de lui qu'il prouve que le lien est effectif, et il serait préférable de faire supporter la charge de la preuve contraire à l'État requis. | UN | أما اشتراط أن تثبت الدولة فعالية الصلة فهو شرط مبالغ فيه، والأفضل أن يلقى عبء الإثبات على الدولة المقدم إليها الطلب. |
Encore mieux : trouver des abonnés partout. | Open Subtitles | اجل , والأفضل من ذلك يمكنك ان تجدي مستخدمين اخرين في تلك الأماكن |
Il importe d'intensifier les efforts internationaux pour réaliser un règlement pacifique afin de fournir des perspectives de paix à la région. Cela exige de la volonté politique, mais il faut aussi convaincre fermement Israël que c'est la meilleure solution. | UN | ومن الأهمية بمكان تكثيف الجهود الدولية للوصول إلى تسوية سلمية تفضي إلى تعزيز فرص السلام في المنطقة، وأن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية واقتناع تام من جانب إسرائيل بأن هذا الخيار هو الأنجع والأفضل. |