300 000 dollars : utilisation de conduites légères au-dessus de 2,40 mètres dans les salles techniques et les lieux exposés. | UN | 000 300 دولار: استخدام ماسورة خفيفة الوزن فوق ارتفاع 8 أقدام في غرف المعدات الميكانيكية والأماكن المكشوفة |
Les installations d'approvisionnement en eau et les installations sanitaires doivent être constamment accessibles à chacun, soit au domicile, soit à proximité, ainsi que dans les écoles, les établissements de santé et autres institutions et lieux publics. | UN | ينبغي أن تكون خدمات المياه والصرف الصحي في متناول الجميع في البيوت أو في منطقة مجاورة لها على أساس مستمر فضلاً عن المدارس ومرافق الرعاية الصحية وغيرها من المؤسسات والأماكن العامة. |
Si tu es hors du système, comment tu vas poster les photos de tes bonnes bouffes, et des lieux où tu es ? | Open Subtitles | وإن كنتَ خارج النطاق، فكيف ستضع صور الأكل الرائع من المطعم الذي تأكل منه، والأماكن الرائعة التي تراها؟ |
Harmonisation des cycles de programmes; services et locaux communs; Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et Bilan commun de pays | UN | مواءمة دورات البرنامج؛ والأماكن والخدمات المشتركة؛ وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة والتقييم القطري المشترك |
Protection de monuments, de lieux et objets d'importance nationale; | UN | :: وحماية الآثار التاريخية والأماكن والأشياء ذات الأهمية الوطنية؛ |
Les fonds servent aussi à reconstruire l'infrastructure collective, comme les écoles et les espaces communautaires. | UN | ويُستخدم التمويل أيضا لإعادة بناء البنية التحتية في المجتمعات المحلية، مثل المدارس والأماكن العمومية. |
Cependant dans la pratique, l'absence et/ou l'insuffisance des structures et espaces habilités, limitent cette participation surtout pour les femmes. Chapitre XII | UN | غير أن عدم وجود الهياكل والأماكن الصالحة لهذه الأنشطة، أو عدم كفايتها، يحد عملياً من هذه المشاركة وخصوصاً مشاركة النساء. |
Elles ont pris pour cibles des marchés, des magasins, des hôpitaux, des écoles, des lieux de culte et des espaces publics où des civils se réunissent en grand nombre. | UN | وشملت الأهداف الأسواق والمحلات التجارية والمشافي والمدارس ودور العبادة والأماكن العامة حيث يتجمع المدنيون بأعداد كبيرة. |
Le temps et les lieux évoqués concordent dans une large mesure. | UN | وتنطوي المعلومات على قدر كبير من التماسك والاتساق فيما يتعلق بالتوقيت والأماكن. |
Les latrines séparées dans les écoles et les lieux publics protègent la discrétion et la dignité des filles et des femmes. | UN | ويساهم الفصل في المدارس والأماكن العامة بين مراحيض الجنسين في حفظ خصوصيات الفتيات والنساء وكرامتهن. |
Plus de 70 équipes ont participé à la célébration de la journée du logiciel libre en 2004, en organisant toutes sortes de manifestations dans les écoles, les universités et les lieux publics. | UN | واحتفلت بهذا اليوم في عام 2004 أكثر من 70 مجموعة، فنظمت طائفة من الأحداث في المدارس والجامعات والأماكن العامة. |
Cette loi s'appliquera également au harcèlement sexuel dans d'autres cadres (éducation, logement et lieux publics, par exemple). | UN | وسيشمل هذا القانون المعتزم إصداره التحرش الجنسي في الأماكن الأخرى أيضاً، كأماكن التعليم والإقامة والأماكن العامة. |
L'exposition à la fumée du tabac est un phénomène courant dans la plupart des endroits clos (maisons, lieux de travail, transports publics et lieux publics). | UN | والتعرض للتدخين غير المباشر شائع في معظم أنواع الأماكن الداخلية، مثلا البيوت وأماكن العمل والنقل العام والأماكن العامة. |
La Commission cherche activement à mener auprès de nouvelles communautés un travail pédagogique de sensibilisation au rôle de l'espace et des lieux. | UN | وتسعى اللجنة بنشاط إلى نقل الوعي التعليمي بالمساحات والأماكن إلى أوساط جديدة. |
- Établir des règles pour l'exercice de la prostitution dans des lieux publics et dans des bâtiments et locaux destinés à cette fin; | UN | - فرض قواعد لإدارة البغاء في الأماكن المباح دخولها لعامة الجمهور وفي المباني والأماكن المخصصة لهذا الغرض؛ |
Le monde se compose d'une grande diversité de peuples, de lieux et de situations politiques. | UN | إن العالم يضم تشكيلة واسعة من الناس والأماكن والظروف السياسية. |
La Wildlife Conservation Society, fondée en 1895, s'emploie à sauver la faune et la flore sauvages et les espaces sauvages. | UN | تأسست جمعية المحافظة على الحياة البرية في عام 1895، في سبيل حماية الحياة والأماكن البرية. |
Cette équipe a pour mission de protéger les infrastructures, installations et espaces publics stratégiques contre les attentats terroristes. | UN | والهدف من إنشاء هذه الفرقة هو تأمين الهياكل الأساسية الحيوية والمنشآت والأماكن العامة في الفلبين ضد الهجمات الإرهابية. |
Cela comprend aussi le nettoyage des trottoirs, des bassins et des espaces collectifs extérieurs, le nettoiement après orage ou fuites d'eau, l'enlèvement de la neige et l'entretien des bassins. | UN | وتشمل الخدمات أيضا تنظيف الأرصفة والبرك والأماكن العامة خارج المبنى، ومسح الأرض بعد العواصف المطيرة وتسرب المياه في المبنى وإزالة الثلوج. |
La première consisterait à percer des ouvertures dans la structure existante afin de laisser la lumière pénétrer dans les salles de conférence et les locaux adjacents. | UN | الأمر الأول هو إدخال فتحات في البنية الحالية للسماح للضوء بدخول غرف الاجتماعات والأماكن المتاخمة. |
Dans la mesure du possible, les sites et les structures qui se prêtent à l'entrée ou la concentration des migrants illégaux sont contrôlés. | UN | ويجري قدر الإمكان تفتيش المواقع والأماكن التي تكون عرضة لتسلّل المهاجرين غير الشرعيين وتواجدهم بكثرة. |
On procède parallèlement à une évaluation des foyers pour femmes battues et autres lieux où les victimes peuvent demander de l'aide. | UN | وموازاة لذلك، يجري تقييم دور رعاية النساء اللاتي يتعرضن للضرب، والأماكن الأخرى التي يمكن للضحايا التماس المساعدة فيها. |
Nettoyage des bureaux et des locaux transitoires après les déménagements. | UN | تنظيف المكاتب والأماكن المؤقتة بعد أعمال الانتقال |
Les recherches sont conduites dans les lieux de détention, les camps de réfugiés et de déplacés, les morgues et les zones reculées. | UN | وتجري عمليات البحث هذه في أماكن الاحتجاز ومخيمات النازحين داخليا واللاجئين، ومستودعات الجثث والأماكن النائية. |
Au nombre des problèmes qui restent à résoudre figure celui de l'accès aux transports et aux lieux publics. | UN | لذلك، لا يزال يتعين تأمين وصول هؤلاء الأشخاص إلى وسائل النقل والأماكن العامة. |
D. Utilisation et amélioration des capacités de positionnement et de localisation par satellite | UN | استخدام وتحسين القدرات الساتلية على تحديد المواقع والأماكن |