il est essentiel de surmonter le fameux hiatus entre les secours d'urgence et la reconstruction. | UN | والأمر الأساسي هو التغلب على ما يسمى بالفجوة بين الإغاثة الطارئة والتعمير. |
il est essentiel que les États Membres l'aident et coopèrent à l'arrestation et au transfert des accusés encore en fuite. | UN | والأمر الأساسي هو أن تساعد الدول الأعضاء وأن تتعاون في القبض على المتهمين الذين ما زالوا فارين وتسليمهم. |
il est essentiel qu'un nouveau financement de ce type ne soit pas générateur d'endettement et qu'il vienne s'ajouter aux flux actuels d'aide au développement. | UN | والأمر الأساسي هو أن يكون ذلك التمويل الجديد غير منشئ للديون وإضافيا إلى تدفقات المعونة الإنمائية الحالية. |
il est essentiel de veiller à ce que la stratégie de l'ONU pour Tchernobyl soit mise en œuvre de façon efficace et opportune. | UN | والأمر الأساسي هو كفالة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتشيرنوبيل بطريقة فعالة وحسنة التوقيت. |
il est essentiel que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui se tiendra en 2010 obtienne des résultats concrets, ce qui dépend dans une large mesure de ce qui se passera au cours de la troisième session du Comité préparatoire, qui se réunira dans quelques jours. | UN | والأمر الأساسي هو أن يحرز المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 نتائج ملموسة، وذلك سيتوقف إلى حد كبير على ما سيحصل في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية التي تعقد بعد بضعة أيام. |
il est essentiel que nous parvenions à un accord sur les questions d'organisation de la réunion de haut niveau le plus rapidement possible, afin que nous disposions de davantage de temps pour débattre des questions de fond de la réunion. | UN | والأمر الأساسي هو أن نتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل التنظيمية المتعلقة بالفريق الرفيع المستوى في أقرب وقت ممكن لكي يمكن تكريس المزيد من وقتنا لإجراء مناقشات بشأن المسائل الموضوعية للاجتماع. |
il est essentiel d'empêcher l'apparition d'armes nucléaires sur la Péninsule coréenne et d'éviter l'extension d'une course aux armements qui risquerait de mettre en péril la paix et la stabilité en Asie du Nord-Est. | UN | والأمر الأساسي هو منع بروز أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية وتفادي سباق موسع للتسلح تترتب عليه عواقب خطيرة إزاء السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا. |
il est essentiel que tous les pays partagent leurs connaissances et unissent leurs efforts en matière de sécurité routière et qu'ils associent leurs capacités, leurs connaissances techniques, leurs ressources économiques et humaines pour faire face à cette pandémie de façon coordonnée au niveau mondial. | UN | والأمر الأساسي هو أنه يجب على جميع البلدان أن تتبادل المعرفة والجهود المتعلقة بالسلامة وأن نحشد كل معرفتنا ومواردنا العلمية والتقنية والبشرية والاقتصادية لمواجهة هذا الوباء في مسعى عالمي جيد التنسيق. |
Elles seront utiles dans plusieurs tribunes internationales et il est essentiel que tous les États intéressés puissent y prendre part. | UN | كما أن تلك المناقشات ستكون مفيدة في العديد من المنتديات الدولية، والأمر الأساسي هو أن تتمكن جميع الدول المهتمة من المشاركة. |
il est essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire fournissent des garanties inconditionnelles contre la menace ou l'emploi de ces armes aux États situés dans les zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | والأمر الأساسي هو أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها للدول المنتمية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
il est essentiel d'améliorer l'interaction et la coopération entre ces deux organes principaux de l'Organisation des Nations Unies par une transparence et une responsabilité accrues, ce qui pourrait donner lieu à l'adoption de mesures plus efficaces pour prévenir et éliminer les menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | والأمر الأساسي هو تحسين التفاعل والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة بقدر أكبر من الشفافية والمساءلة، اللتين يمكن أن تسهما في اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لمنع التهديدات للسلم والأمن الدوليين والقضاء عليها. |
il est essentiel de souligner que les États Membres se félicitent des efforts de la communauté internationale pour mener à bien la réalisation du massif de protection et les projets de sécurité nucléaire connexes à Tchernobyl, conformément aux normes internationales, afin que le site se stabilise et ne présente plus de risque pour l'environnement. | UN | والأمر الأساسي هو التأكيد على أن الدول الأعضاء ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستكمال بناء مرفق المأوى والمشاريع ذات الصلة بالسلامة النووية في تشيرنوبيل، وفقا للمعايير الدولية، بغية تحويل الموقع إلى حالة مستقرة ومأمونة من الناحية البيئية. |
il est essentiel que cette action cruciale puisse être rapidement reprise et relayée par le déploiement d'une mission des Nations Unies élargie, telle que prévue dans la résolution 1706 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | والأمر الأساسي هو أن يتخذ هذا الإجراء الحاسم بشكل عاجل بنشر بعثة موسعة للأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1706 (2006). |