"والأمر يتطلب" - Traduction Arabe en Français

    • il faut
        
    il faut aller plus loin s'agissant de faire connaître le Pacte et de diffuser les décisions du Comité afin de mettre mieux en évidence l'importance des travaux de ce dernier. UN والأمر يتطلب إحراز مزيد من التقدم في مجال الإعلان عن العهد ونشر قرارات اللجنة لزيادة إبراز عملها.
    il faut donc une forte action directive, notamment de la part des pays émergents, pour donner une solidité nouvelle à l'architecture du système commercial multilatéral. UN والأمر يتطلب قيادة قوية، بما في ذلك من البلدان الصاعدة، لتنشيط هيكل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    il faut analyser clairement les principes de base de telles initiatives et la répartition des tâches et des responsabilités. UN والأمر يتطلب تقييما واضحا للأساس المنطقي الذي تقوم عليه تلك المبادرات، فضلا عن تقسيم للعمل وللمسؤوليات.
    il faut analyser clairement les principes de base de telles initiatives et la répartition des tâches et des responsabilités. UN والأمر يتطلب تقييما واضحا للأساس المنطقي الذي تقوم عليه تلك المبادرات، فضلا عن تقسيم للعمل وللمسؤوليات.
    il faut se montrer particulièrement vigilant et lutter contre toute tentative d'affaiblissement ou de mise en question des normes adoptées en introduisant des exceptions par voie de réserve. UN والأمر يتطلب يقظة خاصة للتصدي لمحاولات تقويض مسألة المعايير المعتمدة أو التشكيك فيها عن طريق الأخذ باستثناءات إزاء التحفظات.
    il faut poursuivre dans cette voie et nous espérons que, dans un avenir proche, les protagonistes régionaux participeront souvent aux séances au cours desquelles le Conseil examine des questions de portée régionale. UN والأمر يتطلب المزيد من التدابير، ونأمــل أن نشهد سريعــا اليــوم الــذي تصبح فيـــه المنظمات الإقليمية ضيوفا بشكل متواتر في اجتماعات مجلس الأمن التي تناقش بنود جدول الأعمال ذات الصلة الإقليمية.
    Les plans de stimulation monétaire et budgétaire de grande ampleur ont échoué en tant que remède cyclique de cette situation. il faut une autre politique ! News-Commentary إن القوة العاتية المتمثلة في الحوافز النقدية والمالية الهائلة تبدو فارغة بوصفها علاجاً دورياً لمثل هذه المشكلة. والأمر يتطلب نهجاً آخر الآن.
    Mais la seule augmentation des impôts ne suffira pas à résorber le trou noir budgétaire du Japon. il faut impérativement une gestion macroéconomique constante et stable. News-Commentary بيد أن الزيادات الضريبية وحدها لن تنجح في سد الثقب المالي الأسود في اليابان. والأمر يتطلب في المقام الأول إدارة ثابتة ومستقرة للاقتصاد الكلي.
    Les pays en développement se heurtent à de grandes difficultés pour introduire les nouvelles technologies de l'information et des communications dans leur système d'enseignement. il faut chercher sans délai à éviter que la fracture numérique qui sépare pays développés et pays en développement ne s'accentue chez la génération montante. UN وتواجه البلدان النامية تحديات ضخمة لإدخال التكنولوجياتت الجديدة للمعلومات والاتصالات ضمن نظام التعليم.والأمر يتطلب اهتماما عاجلا لمنع الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من الاتساع في الجيل القادم.
    il faut renforcer, voire créer, diverses institutions, y compris de solides fondations institutionnelles et législatives, développer des partis politiques représentatifs et garantir la liberté d'expression. UN والأمر يتطلب تعزيز - وأحيانا خلق - مؤسسات في مختلف المجالات، بما في ذلك إيجاد أساس دستوري وقانوني متين وبناء أحزاب سياسية ممثلة وضمان حرية التعبير.
    il faut une vraie stratégie pour soutenir les secteurs clé mentionnés précédemment. Chaque secteur requiert un plan stratégique quinquennal avec un budget précis et des partenariats et des responsables qui soient à même de faire le lien entre le gouvernement haïtien, les associations non gouvernementales et les donateurs institutionnels, surtout les agences gouvernementales et internationales. News-Commentary والأمر يتطلب استراتيجية واضحة في دعم القطاعات الرئيسية التي ذكرناها آنفاً. ويحتاج كل قطاع إلى استراتيجية إنعاش تمتد خمسة أعوام في ظل ميزانية واضحة وخطوط واضحة للشراكة والمسؤولية تربط بين حكومة هايتي، والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة الدولية، وخاصة الحكومات والوكالات الدولية.
    Il résume la démarche d'un citoyen qui, tout bien considéré, préfère un candidat plutôt qu'un autre. il faut effectuer de nombreuses enquêtes pour comprendre ce que cela signifie vraiment, pour les Etats-Unis et pour le monde entier. News-Commentary ومثل الأسعار في مجال الاقتصاد، فإن اختياراً انتخابياً واحداً قد يحتوي على الكثير من المعلومات المكثفة المضغوطة. فهذا الصوت الانتخابي يعتبر ملخصاً للأسباب التي تجعل مواطناً ما يفضل مرشحاً عن آخر، مع أخذ كل العوامل في الاعتبار. والأمر يتطلب عدداً من استطلاعات الرأي لكي نتوصل إلى المغزى الحقيقي لما حدث، سواء في الولايات المتحدة أو في العالم ككل.
    il faut plus de personnel médical et non médical qualifié pour gérer ces centres. La PAHO et l’OMS estiment qu’il faudra dans les tous prochains mois 350 médecins, 2 000 infirmiers et 2200 agents de soutien supplémentaires. News-Commentary وفي المقام الأول من الأهمية، هناك حاجة ملحة إلى المزيد من مراكز علاج الكوليرا. والأمر يتطلب توظيف المزيد من الأفراد الطبيين وغير الطبيين المدربين لإدارة هذه المرافق. وتشير تقديرات منظمة الصحة لعموم البلدان الأميركية ومنظمة الصحة العالمية إلى الحاجة إلى 350 طبيب إضافي و2000 ممرض وممرضة، و2200 من موظفي الدعم على مدى الأشهر الثلاثة المقبلة.
    Sa croissance économique a été et demeure particulièrement remarquable ; elle a vu des centaines de millions de Chinois sortir de la pauvreté. il faut donc considérer la croissance économique du pays comme l'une des plus grandes avancées vers la réduction de la pauvreté. News-Commentary والأمر يتطلب النظر إلى الأمور نظرة موضوعية. إن الصين الحديثة لا يتجاوز عمرها الستة عقود من الزمان. وكان النمو الاقتصادي الذي شهدته وما زال مذهلاً حقاً. فقد نجحت الصين في انتشال مئات الملايين من قبضة الفقر. والحقيقة أن النمو الاقتصادي الذي حققته الصين لابد وأن يعترف به باعتباره واحداً من أعظم الإنجازات في تاريخ البشرية فيما يتصل بمكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus