"والأمم المتحدة والمنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONU et les organisations
        
    • Nations Unies et les organisations
        
    • organismes des Nations Unies et aux organisations
        
    • Nations Unies et les autres organisations
        
    • Nations Unies et des organisations
        
    • les Nations Unies et les
        
    • l'ONU et d
        
    • les organismes des Nations Unies et
        
    Il a ajouté que la réconciliation devait venir de l'intérieur même si les États, l'ONU et les organisations régionales pouvaient faciliter les processus régionaux dès le début. UN وأضاف قائلا أن المصالحة يجب أن تنبع من الداخل، رغم أن بإمكان الدول والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تسهل العمليات الوطنية عاجلا لا آجلا.
    iv) Nombre d'initiatives communes menées par le Gouvernement iraquien, l'ONU et les organisations non gouvernementales en vue de renforcer et d'assurer la sécurité, la protection, la santé, le bien-être, la sécurité économique, la participation à la vie politique, l'intégration et l'autonomisation des femmes et des filles UN ' 4` عدد المبادرات المشتركة لحكومة العراق والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتعزيز وضمان السلامة والحماية والصحة والرفاه والأمن الاقتصادي والمشاركة السياسية للنساء والفتيات وإشراكهن وتمكينهن.
    Action no 39 Appuyer la planification relative aux armes à sous-munitions réalisée par les acteurs de la société civile, les Nations Unies et les organisations internationales. UN الإجراء رقم 39 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    11. Fait appel aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales ainsi qu'à la communauté internationale pour qu'ils créent des conditions facilitant le retour volontaire ainsi que la réinsertion et la réintégration rapides des réfugiés; UN " ١١ - تناشد الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي تهيئة اﻷوضاع التي يمكن أن تيسر العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن والتبكير بإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم؛
    Les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales compétentes sont mentionnés dans la première phrase, tandis que les organisations non gouvernementales le sont dans la seconde. UN فتورِد الجملة الأولى الدول والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى، أما الجملة الثانية فتذكر المنظمات غير الحكومية.
    Ces domaines d'activité ont été organisés en groupes chargés des programmes composés d'opérateurs du secteur public, du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN ونظمت هذه المجالات في مجموعات برنامجية تضم جهات فاعلة تابعة للحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Il y a lieu d'espérer aussi que les mesures de confiance prises par le Gouvernement, les Nations Unies et les organisations non gouvernementales, telles que des visites organisées de réfugiés au Rwanda, encourageront le rapatriement. UN ومن المأمول أيضا أن تسهم تدابير بناء الثقة التي تتبناها الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ومنها تنظيم زيارات لرواندا يقوم بها اللاجئون، في تشجيع عملية اﻹعادة الى الوطن.
    Les pays parties développés, l'ONU et d'autres OIG tiennent probablement à jour un répertoire des propositions reçues. UN ومن المتوقع أن تحتفظ البلدان الأطراف المتقدمة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى بسجل للمقترحات الواردة.
    Au cours des trois dernières années, un certain nombre de mesures ont été prises par les gouvernements, l'ONU et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales à l'appui de la responsabilité de protéger. UN اتخذت الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية عددا من الإجراءات على مدار الأعوام الثلاثة الماضية لدعم المسؤولية عن الحماية.
    v) Nombre d'initiatives communes menées par le Gouvernement iraquien, l'ONU et les organisations non gouvernementales en vue de renforcer et d'assurer la sécurité, la santé, le bien-être, la sécurité économique, l'inclusion et la dignité des femmes et des filles UN ' 5` عدد المبادرات المشتركة لحكومة العراق والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتعزيز وضمان السلامة والصحة والرفاه والأمن الاقتصادي والاندماج وكرامة النساء والفتيات
    Tous les ministères concernés, les principaux donateurs, l'ONU et les organisations non gouvernementales participent à ce mécanisme, qui assure la coordination des activités de planification et définit les priorités. UN واشترك في هذا النشاط جميع الوزارات المختصة والمانحون الرئيسيون، والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المنفذة، فوفروا بذلك هيئة تنسيقية للتخطيط وتحديد الأولويات في المستقبل.
    De surcroît, nous soulignons l'importance des activités menées par le Réseau pour l'emploi des jeunes et nous encourageons les États Membres, l'ONU et les organisations partenaires à renforcer et élargir le Réseau à tous les niveaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، نسلم بالأعمال الهامة التي تضطلع بها شبكة توظيف الشباب، ونشجع الدول الأعضاء، والأمم المتحدة والمنظمات الشريكة على تعزيز وتوسيع الشبكة على مستوياتها المختلفة.
    Action no 44 Appuyer la planification relative aux armes à sous-munitions réalisée par les acteurs de la société civile, les Nations Unies et les organisations internationales. UN الإجراء رقم 44 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    Action no 39 Appuyer la planification relative aux armes à sous-munitions réalisée par les acteurs de la société civile, les Nations Unies et les organisations internationales. UN الإجراء رقم 39 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    Pour atteindre la cible générale, les pays parties développés, les institutions des Nations Unies et les organisations intergouvernementales devront agir de façon concertée. UN وتحقيق الغرض الشامل يتطلب بذل جهود متناسقة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    11. Fait appel aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'à la communauté internationale pour qu'ils créent des conditions facilitant le retour volontaire ainsi que la réinsertion et la réintégration rapides des réfugiés; UN ١١ - تناشد الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي تهيئة اﻷوضاع التي يمكن أن تيسر العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن والتبكير بإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم؛
    11. Fait appel aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi qu'à la communauté internationale pour qu'ils créent des conditions facilitant le retour volontaire ainsi que la réinsertion et la réintégration rapides des réfugiés; UN ١١ - تناشد الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي تهيئة اﻷوضاع التي يمكن أن تيسر العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن والتبكير بإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم؛
    11. Fait appel aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'à la communauté internationale, pour qu'ils créent des conditions facilitant le retour volontaire ainsi que la réinsertion et la réintégration rapides des réfugiés; UN ١١ - تناشد الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي تهيئة اﻷوضاع التي يمكن أن تيسر العودة الطوعية لﻵجئين إلى الوطن والتبكير بإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم؛
    Les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales non seulement sont en droit d'offrir leur assistance à l'État affecté, mais sont également encouragés à le faire. UN فالدول والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ليس فقط من حقها أن تعرض المساعدة على الدولة المتأثرة، بل إنها تُشجع أيضاً على فعل ذلك.
    Les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales compétentes ont le droit d'offrir leur assistance à l'État touché pour faire face à une catastrophe. UN يحق للدول والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تعرض المساعدة في مواجهة الكوارث على الدولة المتضررة.
    Il encourage les initiatives visant à renforcer les moyens de prévention des États Membres, de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales, et réaffirme son appui à ces initiatives. UN ويشجع المجلس المساعي الرامية إلى تحسين القدرات الوقائية للدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، ويؤكد من جديد دعمه لتلك المساعي.
    Il apprécie hautement le rôle déterminant joué par l'Organisation de l'unité africaine, les Nations Unies et les organisations sous-régionales pour contribuer à démêler les différends et engager les parties belligérantes dans un processus de paix et de réconciliation. UN وتقدر الدور الحاسم الــذي اضطلعت بــه منظمــة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليميــة في المساعدة على تسوية الخلافات وإلــزام أطراف النزاع بعملية سلم ومصالحة.
    Dans plusieurs de ces domaines, la coopération entre l'OIAC et l'ONU et d'autres organisations internationales pourrait grandement contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. UN والتعاون القائم بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في كثير من هذه المجالات يمكن أن يسهم بشكل كبير في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Il a également recommandé une meilleure intégration des activités menées par le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'un renforcement de la coordination à l'échelon régional. UN وأوصى كذلك بمزيد من تكامل الأنشطة من قبل الحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك تكامل التنسيق الإقليمي اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus