"والأمنية في" - Traduction Arabe en Français

    • et de sécurité dans
        
    • et de sécurité en
        
    • et sécuritaire dans
        
    • et sécuritaire en
        
    • et sécuritaire au
        
    • et de la sécurité dans
        
    • et des conditions de sécurité dans
        
    • et en matière de sécurité dans
        
    • et en matière de sécurité au
        
    • et de sécurité au
        
    • et de la sécurité au
        
    • et de la sécurité en
        
    • et la sécurité dans
        
    • et les responsables de la sécurité dans
        
    • et les conditions de sécurité en
        
    Comme il est d'usage, au cours de la réunion, il a passé en revue la situation géopolitique et de sécurité dans la région de l'Afrique centrale. UN وكما جرت العادة، قامت اللجنة، أثناء هذا الاجتماع، باستعراض الحالة السياسية الطبيعية والأمنية في منطقة وسط أفريقيا.
    Revue de la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale UN دال - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في وسط أفريقيا
    La situation politique et sécuritaire dans la région et dans le pays se stabilisera. UN واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد.
    Leur bon déroulement contribuera sans nul doute à consolider la stabilisation de la situation politique et sécuritaire en Haïti. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    La situation politique et sécuritaire au Liban a été généralement calme et stable pendant la période considérée. UN واتسمت الحالة السياسية والأمنية في لبنان بالهدوء والاستقرار بشكل عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'absence de progrès quant à l'achèvement des tâches restant à accomplir dans le cadre du processus de paix a conduit à une grave détérioration de la situation militaire et de la sécurité dans le pays. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a continué de rendre compte de la situation politique et des conditions de sécurité dans sa zone d'opérations. UN 216 - واصلت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة تقديم تقارير عن التطورات السياسية والأمنية في البلدان المضيفة لها.
    B. Situation géopolitique et en matière de sécurité dans certains pays membres du Comité UN باء - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    i) Droit de faire grève et d'imposer un lock-out à l'occasion de négociations portant sur un contrat de travail collectif et en liaison avec des questions de santé et de sécurité dans certains cas. UN حق الإضراب ووقف العمل في حالة التفاوض بشأن عقد جماعي للعمل، وبالارتباط بالمسائل الصحية والأمنية في ظروف معينة.
    2. Situation géopolitique et de sécurité dans certains États membres : UN 2 - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض الدول الأعضاء
    II. Revue de la situation géopolitique et de sécurité dans certains pays membres du Comité UN ثانيا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    4. Revue de la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale. UN 4 - استعراض الحالة الجيويوليتيكية والأمنية في وسط أفريقيا
    IV. Revue de la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale UN رابعا - استعراض الحالة الجيوبوليتيكية والأمنية في وسط أفريقيا
    3. Revue de la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale. UN 3 - استعراض الحالة الجيوبوليتيكية والأمنية في وسط أفريقيا.
    Nous avons saisi cette occasion pour examiner la situation politique et sécuritaire dans la région sahélo-saharienne, ainsi que les efforts visant à surmonter les défis qui se posent et à promouvoir durablement la paix, la sécurité et la stabilité. UN وإننا نغتنم هذه الفرصة للنظر في الحالة السياسية والأمنية في منطقة الساحل والصحراء، فضلا عن الجهود الرامية إلى التغلب على التحديات القائمة وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على نحو مستدام.
    Le 23 mai, le Secrétaire général adjoint, chargé du département des opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, a présenté un exposé sur la situation politique et sécuritaire en Côte d'Ivoire. UN قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار.
    Depuis le dernier rapport, le climat politique et sécuritaire au Liban et dans la région est demeuré instable. UN ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة.
    L’absence de progrès quant à l’achèvement des tâches restant à accomplir dans le cadre du processus de paix a conduit à une grave détérioration de la situation militaire et de la sécurité dans le pays. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.
    L'Union européenne souligne qu'il importe de restaurer la constitutionnalité et la stabilité de la situation politique et des conditions de sécurité dans le pays, ainsi que de veiller à ce qu'une élection présidentielle régulière et transparente puisse avoir lieu dans les délais prévus, en novembre 2009. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية استعادة دستورية واستقرار الحالة السياسية والأمنية في البلد وأهمية ضمان إجراء انتخابات رئاسية نزيهة وشفافة وفي الوقت المحدد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    3. Revue de la situation géopolitique et en matière de sécurité dans certains pays membres du Comité : UN 3 - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض الدول الأعضاء في اللجنة
    Elle reste néanmoins préoccupée par la situation humanitaire et en matière de sécurité au Darfour. UN ومع ذلك، ما زال يساورنا القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    Protocole de Pretoria sur le partage des pouvoirs politique, de défense et de sécurité au Burundi UN بروتوكول بريتوريا بشأن تقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي
    Soulignant la nécessité d'aller de l'avant dans la mise en œuvre de l'Initiative du Conseil de coopération du Golfe et de son mécanisme de mise en œuvre pour éviter toute nouvelle dégradation de la situation humanitaire et de la sécurité au Yémen, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها تجنباً لمزيد من التدهور في الأوضاع الإنسانية والأمنية في اليمن،
    18. La situation sur le plan militaire et de la sécurité en Sierra Leone est demeurée fluide et complexe. UN ١٨ - ظلت الحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون مائعة ومعقدة.
    Cette situation constitue sans aucun doute un danger pour la situation politique et la sécurité dans la région intéressée. UN وهذا بالطبع يعرض للخطر الأوضاع السياسية والأمنية في المنطقة المعنية.
    :: Réunions mensuelles avec les autorités civiles et les responsables de la sécurité dans la zone de séparation sur l'exécution du mandat de la FNUOD et sur la coordination des activités de démarcation du secteur Alpha, y compris la prévention des incidents UN :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة وتنسيق الأنشطة على خط ألفا، بما في ذلك منع وقوع حوادث
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé de Danilo Türk, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques; celui-ci a récapitulé les événements politiques les plus récents et décrit la situation humanitaire et les conditions de sécurité en Somalie. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تُرك، أوجز فيها التطورات السياسية الأخيرة والحالة الإنسانية والأمنية في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus