"والأمن أو" - Traduction Arabe en Français

    • et de la sécurité ou
        
    • et la sécurité ou
        
    • et de sécurité ou
        
    • sécurité ou de
        
    Le message selon lequel les êtres humains devraient être au centre de tous nos efforts, que ce soit par la promotion de la paix et de la sécurité ou par le développement, sous-tend la Déclaration et le plan de campagne. UN ونرى أن الرسالة التي تؤكد ضرورة جعل الإنسان محور كل جهودنا سواء كانت من أجل النهوض بالسلام والأمن أو من أجل تحقيق التنمية تتخلل الإعلان والدليل التفصيلي.
    Ils ont été des personnes d'action et des défenseurs vigoureux des droits humains, dans les domaines des invalidités, de la paix et de la sécurité ou de l'égalité entre hommes et femmes. UN إنهم أناس عمليون ومدافعون أشداء عن حقوق البشرية، سواء في مجال الإعاقات، أو السلام والأمن أو المساواة بين الرجال والنساء.
    La Représentante spéciale estime que sans les défenseurs des droits de l'homme, ni le Conseil ni la Commission ne seraient aussi bien informés des problèmes naissants dans le domaine de la paix et de la sécurité ou des droits de l'homme. UN وترى الممثلة الخاصة أنه لولا ما يتخذه المدافعون عن حقوق الإنسان من إجراءات لما كان مجلس الأمن أو اللجنة على هذا الإلمام الجيد بالمشاكل الناشئة في مجالات السلم والأمن أو حقوق الإنسان.
    De même, la différence n'est pas évidente entre une menace contre la paix et la sécurité ou un danger pour la paix et la sécurité < < dans la région > > et dans le monde en général. UN كما أنه لا وجود لأي تمييز واضح بين تهديد السلم والأمن أو تعرضهما للخطر ' ' في المنطقة`` وفي العالم على العموم.
    Les États tiers qui ne constituent pas un danger pour la paix et la sécurité ou qui ne provoquent pas une rupture effective de la paix et la sécurité internationales ne doivent pas être touchés par les sanctions qui frappent l'État fautif. UN ويجب ألا تتضرر الدول الأخرى التي لا تشكل خطراً على السلم والأمن أو تنتهكهما بالفعل بالجزاءات التي يتم فرضها على الدولة المنتهكة.
    Toutefois, le transfert de ce type de matériel doit aussi être destiné aux forces de défense et de sécurité ou à des combattants potentiels, ou présenter un risque appréciable que ces parties les utilisent. UN غير أن هذه المواد المنقولة لا بد أيضا أن تتجه إلى قوات الدفاع والأمن أو مقاتلين محتملين، أو أن تكون هناك إمكانية كبيرة لاستخدامها من جانب هذه الأطراف.
    Aux prises avec tant de situations de conflit différentes, le Conseil éprouve des difficultés à relever les nouveaux défis stratégiques en matière de paix et de sécurité ou à faire évoluer son mode de fonctionnement de la réaction à l'anticipation, voire à la prévention. UN والمجلس، إذ يواجه هذا العدد الكبير من حالات الصراع المنفردة، يجد من الصعب التعامل مع ما ينشأ من تحديات استراتيجية للسلم والأمن أو الانتقال من حالة رد الفعل إلى حالة التصرف الاستباقي والوقائي.
    A/52/7/Add.2 Dépenses additionnelles relatives au maintien de la paix et de la sécurité ou dues aux fluctuations des taux de change (5 décembre 1997) UN A/52/7/Add.2 نفقات إضافية تتعلق بحفظ السلام والأمن أو تُعزى إلى تقلب أسعار الصرف (5 كانون الأول/ديسمبر 1997)
    Les affaires relevant de la catégorie II font généralement l'objet d'une enquête menée non pas par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, de leur propre initiative ou lorsque le BSCI leur renvoie un dossier. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الثانية، لكن يقوم بذلك رئيس أحد المكاتب، أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على إحالة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les affaires relevant de la catégorie II ne font pas en règle générale l'objet d'une enquête menée par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, soit de leur propre initiative soit parce que ces affaires leur ont été renvoyées par le BSCI. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة مسؤولية التحقيق في قضايا الفئة الثانية، إذ يتولى ذلك أحد رؤساء المكاتب أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Néanmoins, le Groupe demande officiellement que tous les avis concernant des postes du Département de la sûreté et de la sécurité ou l'un des groupes professionnels concernés soient de nouveaux publiés avec une période de validité supplémentaire de 60 jours. UN ومهما يكن من أمر، فإن المجموعة تطلب رسميا الإعلان ثانية عن جميع الوظائف في إدارة شؤون السلامة والأمن أو عن أية وظائف أخرى من الفئة المهنية ذات الصلة التي سبق الإعلان عنها، وذلك لفترة إضافية مدتها 60 يوما.
    Les affaires relevant de la catégorie II font généralement l'objet d'une enquête menée non pas par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, de leur propre initiative ou lorsque le BSCI leur renvoie un dossier. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الثانية، لكن يقوم بذلك رئيس أحد المكاتب، أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على إحالة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les affaires relevant de la catégorie II ne font pas en règle générale l'objet d'une enquête menée par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, soit de leur propre initiative soit parce que ces affaires leur ont été renvoyées par le Bureau. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة مسؤولية التحقيق في قضايا الفئة الثانية، إذ يتولى ذلك أحد رؤساء المكاتب أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les affaires relevant de la catégorie II font généralement l'objet d'une enquête menée non pas par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, de leur propre initiative ou lorsque le BSCI leur renvoie un dossier. UN ولا يحقق عادة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في قضايا الفئة الثانية، بل يحقق فيها رئيس مكتب أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة شخصية من أي منهم أو بإحالة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ainsi, en février 2013, une table ronde sur la transversalisation des droits de l'homme et le rôle des procédures spéciales avait examiné comment ces mécanismes et d'autres composantes du système des Nations Unies pourraient agir de concert pour intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble de ses travaux, que ce soit dans le contexte du développement, de la paix et de la sécurité ou dans d'autres domaines. UN فعلى سبيل المثال، عقدت حلقة نقاش في شباط/فبراير 2013 بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان ودور الإجراءات الخاصة. وبحثت كيفية تعاون الإجراءات الخاصة في العمل مع جهات أخرى تابعة للأمم المتحدة لتعميم حقوق الإنسان في جميع جوانب عملها، سواء في سياق التنمية أو السلام والأمن أو غير ذلك من المجالات.
    35. Le SPT recommande que la Direction générale de l'ordre public et de la sécurité ou tout autre service compétent, existant ou à créer, examine régulièrement les conditions de détention des personnes privées de liberté dans les postes de police et présente à l'issue de ces inspections des rapports assortis de recommandations afin d'améliorer constamment les conditions de détention. UN 35- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تقوم إدارة النظام العام والأمن أو دائرة مماثلة، إما موجودة وإما يتعين إنشاؤها، بالإشراف المنتظم على أوضاع احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم في مراكز الشرطة، وأن تقدم تقارير مشفوعة بتوصيات للتحسين المتواصل لتلك الأوضاع.
    Dans certaines régions, les différends concernant les frontières maritimes continuent de faire peser une menace sur la paix et la sécurité ou d'empêcher l'exploration et l'exploitation des ressources marines. UN ففي بعض المناطق، لا تزال المنازعات على الحدود البحرية تشكل تهديدا للسلام والأمن أو أنها تحول دون استكشاف موارد المحيطات واستغلالها.
    La MINUL a continué à surveiller et évaluer les zones de concentration d'anciens combattants et de jeunes à risque, qui sont susceptibles de faire peser une menace sur la paix et la sécurité ou sur l'ordre public. UN واصلت البعثة رصد وتقييم الحالات في المناطق الساخنة التي بها تجمعات من المحاربين السابقين والشباب المعرضين للخطر الذين يمكن أن يشكلوا تهديدا للسلام والأمن أو تهديدا للقانون والنظام.
    103. Qu'il s'agisse de questions de paix et de sécurité ou de questions connexes telles que le développement social, la protection de l'environnement, les droits de l'homme ou les ressources humaines, il importe de penser en termes de partenariats avec l'Afrique. UN 103 - وسواء كنا نتكلم عن قضايا السلام والأمن أو المسائل المتصلة بهما، مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة وحقوق الإنسان والموارد البشرية، فمن الضروري التفكير من منطلق الشراكات مع أفريقيا.
    La transformation des Forces de défense et de sécurité ou le processus mené pour les réformer et les moderniser feront l'objet d'un dialogue national permanent auquel seront associés tous les Burundais pour faire en sorte que ces Forces soient toujours subordonnées au projet national du Burundi en matière de démocratie, de paix, de justice, de réconciliation, de sécurité, de stabilité, de développement et de prospérité. UN يخضع تحويل قوات الدفاع والأمن أو إصلاحها أو تحديثها في الوقت الحاضر إلى حوار وطني مستمر بين جميع سكان بوروندي لكفالة خضوع هذه القوات دوماً إلى برنامج العمل الوطني في بوروندي من أجل إحلال الديمقراطية والسلام والعدالة والمصالحة والأمن والاستقرار والتنمية والرخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus