"والأمن على" - Traduction Arabe en Français

    • et la sécurité
        
    • et de la sécurité
        
    • et à la sécurité
        
    • la stabilité de l'
        
    • et de sécurité aux
        
    • et de sécurité à
        
    • et de sécurité sur
        
    • et de la sûreté à
        
    • et sécurité sur
        
    Ces institutions estiment également que ce type de trafic est de nature à compromettre la stabilité et la sécurité à l'échelle du continent. UN وترى هاتان المؤسستان أيضاً أن هذا النوع من الاتجار غير المشروع من شأنه أن يهدد الاستقرار والأمن على صعيد القارة.
    La sûreté et la sécurité sur le terrain demeurent une priorité. UN وما زالت السلامة والأمن على أرض الواقع أولوية رئيسية.
    Toutefois, notre politique se fondera sur une défense vigoureuse et vigilante contre tout acte qui menacerait la paix et la sécurité de la péninsule coréenne. UN غير أن سياستنا ستقوم على أساس راسخ من الدفاع القوي واليقظ ضد أي تهديد للسلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية.
    La Cour internationale de Justice, en particulier, joue un rôle important dans la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وقالت إن محكمة العدل الدولية، على وجه التحديد، تقوم بدور هام في صون السلم والأمن على الصعيد العالمي.
    Plus généralement, c'est aussi une condition préalable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ومن منظور أوسع، فإن منع انتشار الأسلحة النووية شرط أساسي أيضا لصون السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Le Mexique considère que la maîtrise des armes classiques est essentielle à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN تولي المكسيك دورا جوهريا لتحديد الأسلحة التقليدية من أجل الحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ils se sont accordés à reconnaître que la principale menace qui pesait sur la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan résidait dans le terrorisme et que cette menace mettait aussi en danger la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وأقر المشاركون بأن التهديد الرئيسي للأمن والاستقرار في أفغانستان يأتي من الإرهاب وأن هذا التهديد يعرض أيضا للخطر السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Reconnaissant l'importance des mesures d'instauration de la confiance pour la paix et la sécurité régionales et internationales; UN وإذ يدرك أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Reconnaissant l'importance des mesures d'instauration de la confiance pour la paix et la sécurité régionales et internationales; UN وإذ يدرك أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Il est certain que la réalisation des décisions prises au Sommet servira à renforcer la stabilité et la sécurité mondiales et régionales. UN ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, tout comme elle renforce le régime de non-prolifération. UN ويعزز إنشاء مثل هذه المناطق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كما يوطد نظام عدم الانتشار.
    Le terrorisme continue de menacer la paix et la sécurité internationales. UN ما زال الإرهاب يهدد السلام والأمن على الصعيد العالمي.
    Un traité solide et rigoureux aidera à favoriser la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وهي معاهدة قوية ومتينة ستساعد في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, UN وإذ تسلم بأهمية تدابير بناء الثقة في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, UN وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, UN وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    La crédibilité de l'ONU dans le domaine de la promotion de la paix et de la sécurité dépend de l'engagement de tous ses États Membres. UN وتقوم مصداقية الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن على التزام جميع الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité répond aux questions soulevées. UN ورد وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن على ما أثير من أسئلة.
    Une ASEAN stable et prospère ne pourra que contribuer à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN ونعتقد أن استقرار الرابطة ورخائها سيسهمان في السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'article 11 impose aux États parties de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits, en particulier le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail. UN وتقضي المادة 11 بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق ولا سيما الحق في الاختيار الحر للمهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل، وفي جميع مزايا وشروط الخدمة.
    La formation des autorités locales et des agents de protection et de sécurité aux notions des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN تدريب العاملين في السلطات المحلية وموظفي الحماية والأمن على مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il s'agit incontestablement de deux signaux forts en faveur de l'instauration d'un climat durable de paix et de sécurité à l'échelle mondiale. UN ولا شك أن هذين الأمرين هما دلالتان قويتان لصالح استقرار المناخ الدائم للسلام والأمن على الصعيد العالمي.
    La provision de services en dehors de la capitale constituerait un complément utile au déploiement prévu des forces de défense et de sécurité sur le territoire; UN ومن شأن توفير الخدمات خارج العاصمة أن يشكل خطوة تكميلية مفيدة للنشر المقرر لقوات الدفاع والأمن على كامل الأراضي.
    Le Service de la lutte antimines veille, en coordination avec le Département de la sécurité et de la sûreté, à ce que les outils de formation à la sécurité relatifs aux mines terrestres et restes explosifs de guerre soient intégrés à la formation générale dispensée par l'ONU en matière de sécurité. UN 21 - وتعمل الدائرة بالتنسيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن على كفالة إدراج أدوات التدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في التدريب العام للأمم المتحدة في مجال السلامة.
    d) Désarmement et sécurité sur le plan régional; UN )د( نزع السلاح واﻷمن على الصعيد الاقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus