L'Union africaine est porteuse de nombreux espoirs pour l'Afrique, notamment la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة. |
Il s'agit d'une liste de mesures de confiance qui reflète les principes et les mesures visant au renforcement de la confiance et de la sécurité sur le continent asiatique. | UN | تلكم هي قائمة من تدابير بناء الثقة، التي تعبّر عن المبادئ والتدابير الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن في القارة الآسيوية. |
En outre, l'UA est en train de mettre au point un dispositif destiné à assurer le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | كما يعكف الاتحاد الأفريقي على تطوير هيكل للسلام والأمن في القارة. |
Je voudrais aborder deux autres points concernant la paix et la sécurité sur le continent. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق إلى تطورين آخرين متعلقان بالسلام والأمن في القارة. |
Nous pensons que la pleine mise en place de cette architecture et un appui constant à chacune de ses structures sont fondamentaux pour la paix et la sécurité sur le continent. | UN | ونعتقد أن التفعيل الكامل لهذا الهيكل والدعم المستمر للهياكل المنفردة يشكلان مفتاح السلام والأمن في القارة. |
Aujourd'hui, nous disposons du cadre institutionnel et normatif requis pour faire face au fléau des conflits, et l'Union africaine a fait preuve d'un dynamisme renouvelé dans le traitement des questions de paix et de sécurité sur le continent. | UN | إننا نملك اليوم الإطار المؤسسي والمعياري الضروري للتصدي لآفة النزاعات، وقد أبدى الاتحاد الأفريقي دينامية متجددة في التعامل مع قضايا السلم والأمن في القارة. |
Des efforts de collaboration importants sont actuellement déployés afin de faciliter l'émergence de solutions africaines aux menaces à la paix et à la sécurité sur le continent africain. | UN | وتبذل في الوقت الحالي جهود تعاونية أساسية لإيجاد حلول أفريقية للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن في القارة. |
La menace grandissante du terrorisme en Afrique constitue un sérieux défi pour la consolidation de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | 23 - ولا يزال الخطر المتنامي للإرهاب في أفريقيا يشكل تحديا كبيرا أمام توطيد دعائم السلام والأمن في القارة. |
Le Royaume du Swaziland est convaincu que l'Afrique a une idée précise de la situation de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | ومملكة سوازيلند مقتنعة بأن لدى أفريقيا رؤية معمقة وقيمة لمشهد السلام والأمن في القارة. |
L'Union africaine a assumé le contrôle intégral et la responsabilité entière de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | ولقد اضطلع الاتحاد الأفريقي بالملكية والمسؤولية الكاملتين عن تحقيق السلام والأمن في القارة الأفريقية. |
Notre dénominateur commun doit demeurer la promotion de la prise en main par l'Afrique du maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وينبغي أن يظل قاسمنا المشترك هو تعزيز الملكية الأفريقية في صون السلام والأمن في القارة. |
Il a également félicité le Président nigérien Oluségun Obasanjo qui a eu au Sommet d'Alger l'idée de faire de l'année 2000 celle de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | كما أثنى رئيس الدولة على الرئيس النيجيري، أولوسيغون أوباسانجو، الذي عرض، في مؤتمر قمة مدينة الجزائر، فكرة تعيين عام 2000 سنة السلام والأمن في القارة الأفريقية. |
La recherche de la paix, de la stabilité et de la sécurité sur le continent ne peut être isolée de la recherche de la justice, de l'autodétermination, des droits de l'homme et du développement économique. | UN | إن السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار والأمن في القارة لا يمكن فصله عن السعي إلى إقامة العدل وتقرير المصير وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية. |
À cet égard, le projet de résolution met en lumière les nouvelles institutions de l'Union africaine, qui visent à instaurer la paix et la sécurité sur le continent. | UN | وفي هذا الصدد يسلط مشروع القرار الضوء على المؤسسات الجديدة للاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى إحلال السلم والأمن في القارة. |
Cela renforcerait la capacité de ces entités dans leurs efforts pour maintenir la paix et la sécurité sur le continent. | UN | من شأن ذلك أن يعزز قدرة تلك الهيئات في جهودها الرامية إلى صون السلم والأمن في القارة. |
La Hongrie, à titre individuel ou dans le cadre de l'ONU, a établi des partenariats avec les pays africains pour favoriser le développement et rétablir la paix et la sécurité sur le continent. | UN | إن هنغاريا، في تصرفها بمفردها وكذلك ضمن إطار الأمم المتحدة، هي شريك للبلدان الأفريقية في تعزيز التنمية وإحلال السلام والأمن في القارة. |
Notre rencontre se tient à un moment où des efforts soutenus sont déployés en vue de mettre fin aux conflits et de promouvoir la paix et la sécurité sur le continent. | UN | 3 - ينعقد اجتماعنا في وقت يتم فيه بذل جهود كبيرة لإنهاء النزاعات وتعزيز السلم والأمن في القارة. |
Conformément au Consensus d'Ezulwini, ma délégation revendique pour l'Afrique deux sièges permanents et deux sièges non permanents pour permettre à l'architecture de paix et de sécurité sur le continent de s'articuler harmonieusement dans le système de sécurité collective institué par la Charte. | UN | وبموجب توافق إيزولويني، يطالب وفد بلدي بمقعدين دائمين ومقعدين غير دائمين لأفريقيا، لتمكين هيكل السلام والأمن في القارة من الاندماج السلس في هيكل الأمن الجماعي الذي أقامه الميثاق. |
Ceci suppose notamment de réagir aussi rapidement que possible à la moindre menace à la paix et à la sécurité sur le continent. | UN | وهذا يشمل التصرف بأسرع ما يمكن بشأن أي تهديد محتمل للسلام والأمن في القارة. |
Je tiens à rendre hommage au Président de la Commission, Jean Ping, pour le dévouement infaillible avec lequel il s'attèle à essayer de régler les problèmes de paix et de sécurité du continent, en coordination avec l'ONU. | UN | وأود أن أشيد برئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، جان بينغ، على تفانيه المستمر في حل مشكلات السلام والأمن في القارة بالتنسيق مع الأمم المتحدة. |
La Déclaration affirme que la prolifération incontrôlée des armes légères, ainsi que des mines terrestres, fait peser une menace sur la paix et la sécurité du continent africain. | UN | وأكد هذا الإعلان أن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك الألغام الأرضية، دون رادع، يشكل خطرا على السلام والأمن في القارة الأفريقية. |
Conscients de cette réalité, nous avons pris en Afrique des mesures radicales et ambitieuses en vue de promouvoir la paix et la sécurité sur notre continent. | UN | وإدراكا منها لهذه الحقيقية، فإننا في أفريقيا اضطلعنا بمبادارت جسورة وبعيدة الأثر لتعزيز السلام والأمن في القارة. |
Certains ont été d'avis que le fait d'investir dans le développement et l'élimination de la pauvreté en Afrique contribuerait à la stabilité et à la sécurité du continent africain. | UN | 462- وأُعرب عن رأي مفاده أن الاستثمار في التنمية والقضاء على الفقر في أفريقيا من شأنهما دعم الاستقرار والأمن في القارة. |