"والأمن في المنطقة دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • et la sécurité dans la sous-région
        
    • et de la sécurité dans la sous-région
        
    • et de sécurité dans la sous-région
        
    • et la sécurité dans la région
        
    • et à la sécurité dans la sous-région
        
    • et de la sécurité de la sous-région
        
    • et de la sécurité dans cette sous-région
        
    • et la sécurité de la sous-région
        
    La promotion de la paix et la sécurité dans la sous-région ouest-africaine constitue désormais le nouveau chantier de l'Union. UN ويشكل تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من الآن فصاعدا، ورشة العمل الجديدة للاتحاد.
    Je suis extrêmement préoccupé par la situation en République centrafricaine et son incidence sur la paix et la sécurité dans la sous-région. UN 69 - أشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتأثيرها في السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Secrétaire général adjoint a fait valoir que le bureau serait chargé de promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région et travaillerait en étroite liaison avec les organisations nationales et régionales, ainsi qu'avec les équipes de pays des Nations Unies opérant dans la région. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن المكتب ستسند إليه ولاية تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وسيعمل عن كثب مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة.
    Les participants ont parlé de la situation au Mali, du trafic de drogues, des élections et de la sécurité dans la sous-région. UN واستعرض المشاركون الوضع في مالي، والاتجار بالمخدرات، والانتخابات، والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    C'est le lieu pour moi, du haut de cette tribune, de lancer un appel pressant à la communauté africaine et internationale pour qu'elle poursuive son soutien à la Guinée en vue de la consolidation de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans la sous-région. UN وهنا، من على هذا المنبر، أود أن أوجه نداء إلى المجتمعين الأفريقي والدولي بمواصلة دعم غينيا بغية تعزيز السلام والاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    L'initiative appelle à élaborer et à adopter un instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale et à élaborer un projet de code de conduite à l'usage des forces de défense et de sécurité dans la sous-région. UN وتدعو المبادرة إلى وضع واعتماد صك قانوني لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا، ووضع مسودة مدونة قواعد سلوك لقوات الدفاع والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité a également amorcé une discussion nouvelle, sanctionnée par des recommandations spécifiques, sur le lien qui existe entre les femmes, la paix et la sécurité dans la sous-région. UN كما بدأت اللجنة مناقشة جديدة تكلَّلت بتوصيات محددة بشأن الصلة القائمة بين المرأة والسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Ils ont également décidé de créer un mécanisme pour appliquer cet arrêt, avec l'appui de l'ONU, et de prendre dans ce cadre un certain nombre de mesures visant à instaurer la confiance et à renforcer la paix et la sécurité dans la sous-région. UN كما اتفقا على إنشاء آلية تنفيذ بدعم من الأمم المتحدة ترمي إلى وضع عدد من تدابير بناء الثقة لتعزيز السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité consultatif a pour objectif de promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région par des mesures de confiance, notamment dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN وتهدف اللجنة الاستشارية إلى تعزيز السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية من خلال تدابير بناء الثقة، وبخاصة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Le Comité consultatif a pour principal objectif de promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région par des mesures de confiance, notamment dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN والهدف الرئيسي للجنة هو تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية عن طريق تدابير بناء الثقة، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Le Centre a continué de soutenir les efforts visant à restaurer la paix et la sécurité dans la sous-région. UN 40 - واصل المركز تقديم دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité a promu le développement de cadres normatifs et juridiques pour la paix et la sécurité dans la sous-région au moyen d'instruments juridiques sous-régionaux et internationaux. UN :: دعمت اللجنة وضع أُطر تشريعية وقانونية للسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية من خلال صكوك قانونية دون إقليمية ودولية.
    Bien que le Centre n'ait pas participé à cette session, ce forum, qui est dû à l'initiative du Département des affaires de désarmement, reste un précieux instrument pour des consultations sur les problèmes de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN وبالرغم من أن المركز لم يشارك، فإن ذلك المنتدى، الذي نظمته إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، يظل أداة مفيدة للتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir un appui financier et logistique à la CEDEAO et à l'Union africaine afin de renforcer leur capacité en matière de maintien de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المالية والسوقية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدرتهما على صون السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité a lancé un appel à son secrétariat et à celui de la CEEAC à mieux coopérer et collaborer dans la recherche de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN ووجهت اللجنة نداء إلى أمانتها وإلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تحسين تعاونهما في السعي من أجل كفالة استتباب السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Il espère que l'obstacle juridique levé, la CEEAC pourrait dès lors assumer ses responsabilités en matière de promotion de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN وأعربت عن أملها في أن تصبح الأمانة، بعد انتفاء العقبة القضائية، من الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Se félicitant de la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale dans le but d'instaurer un climat de paix et de sécurité dans la sous-région et de renforcer l'état de droit indispensable à son développement, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا من أجل إشاعة مناخ السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز سيادة القانون اللازمة لتنميتها،
    Se félicitant de la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale dans le but d'instaurer un climat de paix et de sécurité dans la sous-région et de renforcer l'état de droit indispensable à son développement, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا من أجل إشاعة مناخ السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز سيادة القانون اللازمة لتنميتها،
    Elle a été créée à la suite d'une série de décisions du Conseil économique et social approuvées ultérieurement par l'Assemblée générale et, en plusieurs occasions, le Conseil de sécurité l'a mandatée pour préserver et promouvoir la paix et la sécurité dans la région. UN وأوضح أن المنظمة أُنشئت في أعقاب سلسلة من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي أيدتها بعد ذلك الجمعية العامة، وقد فوضها مجلس الأمن، في عدد من المرات، للمساعدة في صون السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وتعزيزهما.
    Au cours de la période considérée, le Bureau et la CEDEAO ont continué de coopérer activement au règlement des questions touchant à la paix et à la sécurité dans la sous-région. UN 57 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التعاون بنشاط في القضايا ذات الصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous leur demandons instamment de le faire dans l'intérêt de la paix et de la sécurité de la sous-région. UN ونحثها بشدة على القيام بذلك لمصلحة السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    La menace qui pèse sur la paix et la sécurité de la sous-région s'en trouve aggravée. UN وترتب على ذلك ازدياد تهديد السلام واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus