"والأمن في جميع أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Français

    • et de la sécurité dans le monde
        
    • et la sécurité dans le monde entier
        
    • et à la sécurité dans le monde
        
    • et la sécurité partout dans le monde
        
    Une mention particulière est à adresser aux membres permanents du Conseil de sécurité, qui devraient assurer un rôle de premier ordre dans le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN وينبغي توجيه نداء في هذا الشأن إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين ينبغي لهم أن يقوموا بدور رئيسي في صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Je me dois de le remercier pour son attachement sans cesse croissant et déterminant à la cause de la paix et de la sécurité dans le monde et dans mon pays, le Burundi, en particulier. UN وأشكره على مساندته المتزايدة والقوية لقضية السلم والأمن في جميع أنحاء العالم وفي بلدي، بوروندي، على وجه الخصوص.
    Une Géorgie unifiée constituerait pour la communauté internationale un partenaire encore plus fort dans le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN واختتمت قائلة إن جورجيا الموحدة ستكون شريكا أقوى للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    L'Estonie est fermement résolue à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde entier. UN إستونيا ملتزمة بقوة بتعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Régler la question de l'accumulation et de la prolifération des armes classiques est indispensable pour garantir la stabilité et la sécurité dans le monde entier. UN إن تكديس وانتشار الأسلحة على نحو يزعزع الاستقرار هو إحدى المشاكل الرئيسية التي نواجهها في سعينا إلى كفالة الاستقرار والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Les armes légères et de petit calibre continuent de représenter une menace grave à la paix et à la sécurité dans le monde entier. UN ولا تزال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Parmi les autres problèmes, tout aussi redoutables, l'on compte la pandémie du VIH/sida, le sous-développement et l'extrême pauvreté, ainsi que la nécessité d'encourager la paix et la sécurité partout dans le monde. UN وهناك أزمات أخرى، لا تقل صعوبة، وهي التحديات التي يشكلها وباء فيروس نقس المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والتخلف والفقر المدقع، وكذلك الحاجة إلى توطيد السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Le développement des processus d'intégration régionale est l'un des facteurs essentiels qui ont contribué au développement économique et à la préservation de la paix et de la sécurité dans le monde. UN إن تطور عملية التكامل الإقليمي هو أحد العوامل الأساسية التي أسهمت في التنمية الاقتصادية وصون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Il incombe aux Etats Membres de veiller à ce que le Conseil prenne des décisions et examine les questions relevant de son mandat dans le respect des dispositions de la Charte des Nations Unies et de façon à réaliser son objectif ultime, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde entier. UN والدول الأعضاء تتحمل مسؤولية ضمان أن يتخذ المجلس قراراته وأن ينظر في المسائل قيد ولايته وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وبطريقة تنسجم مع هدفه الأسمى، ألا وهو صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    M. Maope (Lesotho) dit que l'état de droit doit être renforcé au niveau international, non seulement pour faire face efficacement aux difficultés actuelles mais aussi parce qu'il est le fondement même de la coexistence pacifique entre les nations; il est aussi une garantie du développement durable et de la sécurité dans le monde. UN ٥٩ - السيد ماوبي (ليسوتو): قال إن ثمّة حاجة إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، ليس فقط من أجل التصدي بفعالية للتحديات العالمية الراهنة، بل أيضا لأن ذلك هو الأساس الذي يقوم عليه التعايش السلمي بين الدول؛ وهي أيضا بمثابة ضمان للتنمية المستدامة والسلامة والأمن في جميع أنحاء العالم.
    De l'avis de l'Union européenne, cette résolution constitue une première étape importante sur la voie du renforcement de la capacité de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres en matière de prévention des conflits et elle contribue ainsi à prévenir les conflits armés et à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde entier. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن هذا القرار يشكل خطوة أولـى مهمة صوب تعزيز قدرة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على منع نشوب الصراعات ولعلـه بذلك يسهم في منع الصراعات المسلحة والنهوض بالسلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Pour conclure, le représentant rend hommage aux membres des missions de maintien de la paix qui ont payé de leur vie leur attachement à la paix et à la sécurité dans le monde ainsi qu'à tous les pays fournisseurs des contingents, dont les louables efforts ont aidé les missions des Nations Unies à accomplir leur mandat. UN 69 - وأخيرا، أشاد بحفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم حفاظا على السلام والأمن في جميع أنحاء العالم وبجميع البلدان المساهمة بقوات، التي ساعدت بجهودها المشكورة بعثات الأمم المتحدة على تنفيذ ولاياتها.
    Mme Holguin Cuellar (Colombie) fait sienne la déclaration faite par le Brésil et dit que le terrorisme constitue la menace la plus grave, non seulement à la paix et à la sécurité dans le monde, mais aussi aux valeurs et principes qui sous-tendent les libertés démocratiques protégées par la Charte des Nations Unies. UN 35 - السيدة هولغوين كوييار (كولومبيا): أعربت عن تأييدها للبيان الذي أدلت به البرازيل وقالت إن الإرهاب هو أسوأ تهديد ليس فقط للسلم والأمن في جميع أنحاء العالم بل أيضا للقيم والمبادئ التي تقوم عليها الحريات الديمقراطية التي يحميها ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus