"والأمن والرخاء" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité et la prospérité
        
    • sécurité et de prospérité
        
    • la sécurité et de la prospérité
        
    • sûr et prospère
        
    • la sécurité et à la prospérité
        
    • sécurité et la prospérité de
        
    Les valeurs consacrées par la Charte sont intemporelles et doivent guider notre action pour promouvoir la paix, la sécurité et la prospérité sur cette planète. UN إن قيم الميثاق قيمٌ أبدية، ويجب أن تستمر في توجيه أعمالنا الرامية إلى تعزيز السلام والأمن والرخاء على ظهر كوكبنا.
    C'est le seul moyen de garantir la stabilité, la paix, la sécurité et la prospérité dans la région. UN وهذا الطريق وحده هو الذي سيضمن أن تبلغ المنطقة طريق الاستقرار والسلام والأمن والرخاء.
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Sachons saisir l'occasion de paix, de sécurité et de prospérité qui se présente pour l'humanité. UN فدعونا لا نفوت الفرصة لتحقيق السلم واﻷمن والرخاء للانسانية.
    Le Ministre s'est félicité des progrès accomplis par les Iraquiens dans plusieurs domaines clefs, a reconnu les obstacles qui subsistent et la nécessité de les surmonter avec détermination et réaffirmé que le Conseil s'était engagé à appuyer l'Iraq dans sa recherche de la paix, de la sécurité et de la prospérité. UN ورحب الوزير بالتقدم الذي أحرزه العراقيون في عدة مجالات أساسية، وأقر بالتحديات المتبقية وبضرورة مجابهتها بعزم وإصرار، وكرر تأكيد التزام المجلس بدعم العراق في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن والرخاء.
    Par notre travail au sein du Comité, nous pouvons apporter une contribution importante au monde pacifique, sûr et prospère que nous appelons universellement de nos vœux. UN وسنحت لنا الفرصة، من خلال عملنا في اللجنة، للإسهام الكبير في تحقيق تطلعات الجميع إلى عالم يسوده السلام والأمن والرخاء.
    Garantir les droits et le bien-être des enfants d'aujourd'hui et les élever pour en faire une génération en bonne santé, instruite et socialement compétente est un préalable à la paix, à la sécurité, et à la prospérité demain. UN وإن كفالة حقوق ورفاهية الأطفال اليوم وتنشئة جيل صحي ومتعلم وقادر اجتماعيا مطلب مسبق للسلام والأمن والرخاء في الغد.
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    La paix, la sécurité et la prospérité des Palestiniens, des Israéliens et de la région du Moyen-Orient dans son ensemble sont inséparables. UN وأضاف أن السلام والأمن والرخاء أمور متلازمة بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين ومنطقة الشرق الأوسط ككل.
    Vous pouvez empêcher que cela se produise en apportant le calme, la sécurité et la prospérité dans votre région. UN ولديكم إمكانية منع حدوث ذلك عن طريق جلب الهدوء والأمن والرخاء إلى منطقتكم.
    Ce sont là des questions importantes si l'on veut assurer la sécurité et la prospérité des femmes et de leur famille. UN ومثل هذه القضايا مهمة بالنسبة إلى كفالة السلامة والأمن والرخاء للنساء ولأسرهن.
    En outre, cette initiative se poursuivra jusqu'à ce que les problèmes de notre région soient résolus et afin de garantir la paix, la sécurité et la prospérité pour tous. UN وعلاوة على ذلك، تظل هذه المبادرة قائمة إلى أن تحل المسائل في منطقتنا، وإلى أن يكفل للجميع كذلك السلم والأمن والرخاء.
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف 1: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Avec la fin de la guerre froide, notre optimisme nous avait portés à croire que nous pourrions à la longue accéder à une ère de paix, de sécurité et de prospérité. UN وبتلاشي الحرب الباردة، حسبنا، بقلوبنا المتفائلة، أننـا سنبدأ أخيــرا فترة يعمها السلام واﻷمن والرخاء.
    La célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies constitue pour la communauté internationale l'occasion idéale d'examiner de façon approfondie les moyens dont dispose notre organisation pour mener à bien l'oeuvre collective de paix, de sécurité et de prospérité pour tous. UN ويتيح اﻹحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة للمجتمع الدولي فرصة فريدة لبحث السبل والوسائل المتاحة لمنظمتنا لكي تقوم بعمـل جماعـي لضمـان السـلام واﻷمن والرخاء للجميع.
    Ces derniers mois, nous avons assisté à des changements historiques profonds dans la situation au Moyen-Orient qui ont enfin jeté les bases d'un règlement global au violent conflit qui a pendant si longtemps divisé Israël et ses voisins arabes et qui a privé la population de cette région de paix, de sécurité et de prospérité. UN لقد شهدت اﻷشهر القليلـــة الماضية تغيرات عميقة وتاريخية في الحالة في الشـــرق اﻷوسط، أرست أخيرا اﻷسس لتسوية شاملة للنزاع الـــذي فرق زمنا طويلا وعلى نحو مرير، بين اسرائيل وجيرانها العرب، وحرم الناس في المنطقة من السلم واﻷمن والرخاء.
    La reprise de travaux de fond à la Conférence ne constitue pas une fin en soi, mais doit se faire par souci de réaliser les nobles objectifs de la paix, de la stabilité mondiale, de la sécurité et de la prospérité de tous. UN إن بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر ليس هدفاً في حد ذاته. وإنما هو وسيلة لصالح وفائدة الأهداف النبيلة المتمثلة في تحقيق السلم والاستقرار العالمي والأمن والرخاء للجميع.
    Dans ses observations liminaires, le Ministre s'est félicité des progrès accomplis par les Iraquiens dans plusieurs domaines clefs, a reconnu les obstacles qui subsistent et la nécessité de les surmonter avec détermination et a réaffirmé la volonté du Conseil d'appuyer l'Iraq dans sa recherche de la paix, de la sécurité et de la prospérité. UN ورحب الوزير، في ملاحظاته الافتتاحية، بالتقدم الذي أحرزه العراقيون في العديد من المجالات الأساسية، وأقر التحديات التي ما زالت تواجهه، والحاجة إلى مجابهتها بعزم وإصرار، وجدد التزام المجلس بدعم العراق في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن والرخاء.
    L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à jouer un rôle déterminant dans notre quête d'un monde stable, sûr et prospère. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم في سعينا لتحقيق عالم ينعم بالاستقرار والأمن والرخاء.
    Nous espérons donc que ce projet de résolution sera de nouveau adopté par consensus, ce qui refléterait notre volonté commune renouvelée de remplir ses objectifs et de contribuer ainsi à la stabilité, à la sécurité et à la prospérité de tous les peuples du Moyen-Orient sans exception. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى استمرار اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كتجسيد لتصميمنا المشترك المتجدد على تحقيق أهدافه، من أجل تحقيق الاستقرار والأمن والرخاء لجميع شعوب الشرق الأوسط بدون استثناء.
    La paix à long terme, la sécurité et la prospérité de notre région sont liées à son bon développement économique et à la mise en place de dispositions économiques multiformes entre les pays et les organisations régionales. UN وفي الوقت نفسه، فإن السلام طويل الأجل، والأمن والرخاء في منطقتنا كلها تتوقف على التنمية الاقتصادية المتكافئة وتطوير الترتيبات الاقتصادية متعددة الأوجه بين بلدان المنطقة والمنظمات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus