L'appui au secteur budgétaire et aux fonds communs a-t-il été apporté d'une façon qui renforce la prévisibilité des ressources et réduit leur volatilité? | UN | هل نُفذ دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة بطريقة تعزز إمكانية التنبؤ بالموارد وتحد من تقلبها؟ |
Adopté la décision 2008/24 sur la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et aux fonds communs. | UN | اتخذ المقرر 2008/24 بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة. |
Adopté la décision 2008/24 sur la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et aux fonds communs. | UN | اتخذ المقرر 2008/24 بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة. |
La raison qui est à la base de l`engagement du PNUD dans le secteur de l'appui budgétaire et des fonds communs est la volonté de répondre aux demandes croissantes pour le développement des capacités et l'extension de sa participation aux efforts d'harmonisation et d'alignement. | UN | والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للمطالب القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق. |
2008/24 Participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources | UN | عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Chaque agent d'exécution, ou, selon la terminologie des modalités opérationnelles harmonisées, chaque partenaire de réalisation, tient les comptes et les dossiers nécessaires pour pouvoir rendre compte de la situation financière des fonds reçus d'ONU-Femmes, y compris en particulier le solde des dotations enregistrées et des charges et engagements, sauf dans les cas de l'appui budgétaire sectoriel et de fonds de financement communs. | UN | تمسك كل وكالة منفذة، أو الشركاء المنفذون في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، الحسابات والسجلات الضرورية للتمكين من الإبلاغ عن المركز المالي للأموال المتحصل عليها من هيئة الأمم المتحدة للمرأة أو بواسطتها، وخاصة منها رصيد المخصصات المقيدة والنفقات أو المصروفات والالتزامات، إلا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
L'appui au secteur budgétaire et aux fonds communs a-t-il permis d'améliorer les résultats et la fiabilité des systèmes de gestion des finances publiques des pays de programme? | UN | هل عزز دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة من أداء نظم الإدارة المالية العامة للبلدان المستفيدة من البرامج وخضوعها للمساءلة؟ |
La participation du PNUD à l'appui au secteur budgétaire et aux fonds communs a-t-il fait une différence dans l'harmonisation et l'alignement au niveau des pays? | UN | هل أحدثت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة اختلافا في التنسيق والاتساق على المستوى القطري؟ |
L'engagement du PNUD dans le secteur d'appui budgétaire et aux fonds communs a-t-il contribué à accroître l'utilisation des systèmes de pays ainsi qu'à renforcer les capacités des systèmes pertinents des pays - par exemple, l'achat, la gestion financière publique et l'audit? | UN | هل أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة في زيادة استخدام النظم القطرية وعززت قدرات النظم القطرية ذات الصلة، على سبيل المثال، في مجالات الشراء والإدارة المالية العامة ومراجعة الحسابات؟ |
Le Conseil d'administration a adopté la décision 2008/24 sur la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et aux fonds communs. | UN | 115 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2008/24 بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة. |
a) L'engagement du PNUD dans le secteur d'appui budgétaire et aux fonds communs a-t-il contribué à créer pour le Programme un rôle plus grand en matière d'orientation et de relations publiques dans le domaine du mandat qui lui est confié? | UN | (أ) هل أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة في زيادة دور البرنامج في وضع السياسات وتعزيز الدعوة في إطار الولاية المحددة؟ |
d) l'engagement du PNUD dans le secteur d'appui budgétaire et aux fonds communs a-t- il permis d'établir une différence dans l'harmonisation et dans l'alignement au niveau de pays ? | UN | (د) هل مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة أحدثت اختلافاً في التنسيق والاتساق على المستوى القطري؟ |
b) L'engagement du PNUD dans le secteur d'appui budgétaire et aux fonds communs a-t-il contribué à accroître l'utilisation des systèmes de pays ainsi qu'à renforcer les capacités des systèmes pertinents des pays - par exemple, l'achat, la gestion financière publique et l'audit ? | UN | (ب) هل أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة في زيادة استخدام النظم القطرية، وكذلك تقوية قدرات النظم القطرية المعنية - على سبيل المثال، في مجالات الشراء، والإدارة المالية العامة ومراجعة الحسابات؟ |
Chaque partenaire de mise en œuvre tient des comptes et des registres lui permettant d'établir un rapport sur l'état financier des fonds obtenus de l'UNFPA, dont notamment le solde des dotations enregistrées, les dépenses et les engagements, excepté dans le cas de l'appui budgétaire sectoriel et des fonds communs. | UN | يحتفظ كل شريك منفذ بالحسابات والسجلات الضرورية لتمكينه من الإبلاغ عن الوضع المالي للأموال المتحصل عليها من صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنها خاصة رصيد المخصصات المقيدة، أو النفقات أو المصروفات والالتزامات، إلا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
Chaque partenaire de mise en œuvre tient des comptes et des registres lui permettant d'établir un rapport sur l'état financier des fonds obtenus du FNUAP, dont notamment le solde des dotations enregistrées, les dépenses charges et les engagements, excepté dans le cas de l'appui budgétaire sectoriel et des fonds communs, auxquels s'appliquent les dispositions de l'article 7.6. | UN | يحتفظ كل شريك منفذ بالحسابات والسجلات الضرورية لتمكينه من الإبلاغ عن الوضع المالي للأموال المتحصل عليها من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وخاصة منها رصيد المخصصات المقيدة، والمصروفات والالتزامات، إلا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة التي ينطبق عليها البند 7-6. |
Les politiques et les procédures devraient être harmonisées conformément aux principes et aux bonnes pratiques d'action humanitaire et aux Principes de partenariat du Dispositif mondial d'aide humanitaire, en particulier en ce qui concerne les fonds regroupés à l'échelon des pays, bien que la diversité des donateurs et des fonds communs rende cela difficile. | UN | وينبغي مواءمة السياسات والإجراءات وفق مبادئ المنح الإنسانية السليمة و " مبادئ الشراكة " التي وضعها المحفل الإنساني العالمي، ولا سيما فيما يتعلق بالأموال المجمعة على المستوى القطري، رغم أن تنوع الجهات المانحة والأموال المجمعة يجعل هذا الأمر عسيرا. |
Note : Le présent rectificatif tient compte des avis récemment exprimés par le Conseil d'administration lors de consultations officieuses sur la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources. | UN | ملاحظة: يعكس هذا التصويب تغذية مرتدة مهمة قدمها المجلس التنفيذي خلال المشاورات غير الرسمية الأخيرة بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة. |
Le présent document a pour objet de donner aux bureaux de pays du PNUD des indications au sujet des politiques et procédures à suivre concernant la participation du Programme à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources. | UN | يكمن الغرض من هذه الورقة في تزويد المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتوجيه السياساتي والإجرائي بشأن مشاركة البرنامج الإنمائي في بيئة توفر الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة. |
III. Politiques et procédures applicables à la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources | UN | ثالثاً - السياسات والإجراءات المتبعة لإشراك البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Chaque agent d'exécution, ou, selon la terminologie des modalités opérationnelles harmonisées, chaque partenaire de réalisation, tient les comptes et les dossiers nécessaires pour pouvoir rendre compte de la situation financière des fonds reçus d'ONU-Femmes, y compris en particulier le solde des dotations enregistrées et des charges et engagements, sauf dans les cas de l'appui budgétaire sectoriel et de fonds de financement communs. | UN | تمسك كل وكالة منفذة، أو الشركاء المنفذون في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، الحسابات والسجلات الضرورية للتمكين من الإبلاغ عن المركز المالي للأموال المتحصل عليها من هيئة الأمم المتحدة للمرأة أو بواسطتها، وخاصة منها رصيد المخصصات المقيدة والنفقات أو المصروفات والالتزامات، إلا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
Le Groupe consultatif s'est également intéressé à l'utilisation du Fonds et aux relations entre le Fonds et d'autres mécanismes de financement à l'échelon mondial et au niveau des pays, tels que le Fonds pour la consolidation de la paix, les fonds communs mis à la disposition des pays et les fonds de secours des organismes participants. | UN | 7 - واستعرض الفريق الاستشاري أيضا استخدام الصندوق والعلاقة التي تربطه بسائر آليات التمويل على الصعيدين العالمي والقطري، من قبيل صندوق بناء السلام، والأموال المجمعة المخصصة لبلدان بعينها، وصناديق الطوارئ التابعة للوكالات المشاركة. |
Les examens de pays réalisés au titre du cadre de résultats et de responsabilisation pour 2012 ont été spécialement conçus pour favoriser la complémentarité entre le Fonds et les autres fonds de financement commun. | UN | وقد صُممت تحديداً الاستعراضات القطرية لإطار الأداء والمساءلة في هذا العام لتناول مسالة التكامل بين الصندوق والأموال المجمعة الأخرى. |