Les barrières artificielles qui avaient été érigées entre activités civiles et activités militaires dans l'espace sont déjà en train de disparaître. | UN | ولقد بدأت الحواجز المفتعلة بين الأنشطة المدنية والأنشطة العسكرية في الفضاء تتلاشى بالفعل. |
Déploiement et activités militaires | UN | الانتشار العسكري والأنشطة العسكرية |
Ils ont noté avec préoccupation les installations et les activités militaires de la puissance administrante à Guam, qui sont contraires aux droits et aux intérêts des peuples concernés. | UN | ولاحظوا بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدولة القائمة بالإدارة في غوام التي تتنافى مع حقوق ومصالح شعب ذلك البلد. |
Se déclarant préoccupée par les tensions qui perdurent et les activités militaires qui se poursuivent dans certaines parties de la région méditerranéenne, qui entravent l'action menée pour renforcer la sécurité et la coopération dans la région, | UN | وإذ تعرب عن القلق من استمرار حالة التوتر والأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، الأمر الذي يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة، |
Le Comité est convaincu que le transfert des installations de chargement de la première île à la seconde, hors de la zone de guerre, résultait directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq et des activités militaires qui ont suivi. | UN | واقتنع الفريق بأن نقل مرافق التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، بعيداً عن منطقة العمليات الحربية، كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت والأنشطة العسكرية التي تبعت ذلك. |
Se déclarant préoccupée par la tension qui persiste et par la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent l'action menée pour renforcer la sécurité et la coopération dans la région, | UN | وإذ تعرب عن القلق من استمرار حالة التوتر والأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، الأمر الذي يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة، |
Déploiement et activités militaires | UN | الانتشار العسكري والأنشطة العسكرية |
Environnement et activités militaires. | UN | ' 4` البيئة والأنشطة العسكرية. |
Déploiement et activités militaires | UN | الانتشار العسكري والأنشطة العسكرية |
Déploiement et activités militaires | UN | الانتشار العسكري والأنشطة العسكرية |
Déploiement et activités militaires | UN | الانتشار العسكري والأنشطة العسكرية |
Elle se réjouit également qu'un système efficace de vérification ait été établi au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) concernant les stocks d'armes conventionnelles et les activités militaires. | UN | ويسرنا أيضا أنه قد تم إنشاء نظام فعال للتحقق داخل منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية يتعلق بتكديس الأسلحة التقليدية والأنشطة العسكرية. |
La Fédération de Russie réaffirme sa position traditionnelle : elle s'en tient à une opinion séparée sur certains points de l'ordre du jour du Comité spécial, notamment en ce qui concerne les institutions spécialisées et les activités militaires. | UN | فذكر أن حكومته كررت موقفها التقليدي، ومفاده أنه لديها وجهة نظر معينة بشأن عدد من البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما تلك المتعلقة بالوكالات المتخصصة والأنشطة العسكرية. |
Les installations et les activités militaires de certaines puissances administrantes dans les territoires non autonomes constituent une autre source de préoccupation. | UN | وأضاف أن أحد مصادر القلق الأخرى هي المواقع والأنشطة العسكرية لبعض السلطات الإدارية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le Comité conjoint facilitera également le partage d'informations entre les parties sur les enquêtes conjointes et les activités militaires nécessitant notification et approbation préalables. | UN | وستكون اللجنة أيضا بمثابة منتدى لمشاطرة المعلومات بين الأطراف بشأن التحقيقات المشتركة والأنشطة العسكرية التي تتطلب إخطارا وموافقة مسبقين. |
Les mesures de confiance fondées sur l'observation et la vérification visent à renforcer la confiance en permettant à chaque État participant de contrôler les installations et les activités militaires des autres États. | UN | 8 - تهدف تدابير بناء الثقة التي تركز على المراقبة والتحقق إلى توليد الثقة من خلال السماح للدول المشاركة بأن يرصد كل منها المرافق والأنشطة العسكرية للدول المشاركة الأخرى. |
Conformément à l'article 1, alinéa 3, de l'ordonnance, l'embargo sur les biens d'équipement militaires et les services en rapport avec ces biens et des activités militaires s'applique également aux personnes physiques, aux entreprises et aux entités citées à l'annexe. | UN | طبقا للفقرة 3 من المادة 1 من المرسوم، فإن الحظر المفروض على المعدات العسكرية والخدمات المتعلقة بتلك المعدات والأنشطة العسكرية يسري أيضا على الشركات والكيانات والأشخاص الطبيعيين المحددة أسماؤهم في المرفق. |
Les participants à la réunion au sommet de Charm el-Cheikh (Égypte), le 8 février 2005, ont pris une série d'engagements, touchant notamment l'arrêt des actes de violence et des activités militaires, qui tendent à rétablir la confiance et à briser le cycle des effusions de sang. | UN | وقد أسفر اجتماع القمة الذي عُقد في شرم الشيخ بمصر، في 8 شباط/فبراير 2005 عن مجموعة من التعهدات - بما في ذلك وقف أعمال العنف والأنشطة العسكرية - تهدف إلى إعادة بناء الثقة وإنهاء دورة إراقة الدماء. |
À ce titre, elle s'acquitte rigoureusement des obligations que lui imposent le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, le Traité sur le régime < < ciel ouvert > > et le Document de Vienne 2011 sur les mesures de confiance et de sécurité s'agissant des forces armées et des activités militaires. | UN | وفي هذا الصدد، تتقيد أوكرانيا تقيداً صارماً بالتزاماتها بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ومعاهدة الأجواء المفتوحة، ووثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن للقوات العسكرية والأنشطة العسكرية. |
Se déclarant préoccupée par la tension qui persiste et par la poursuite d'activités militaires dans certaines régions méditerranéennes, qui entravent l'action menée pour renforcer la sécurité et la coopération dans la région, | UN | وإذ تعرب عن القلق من استمرار حالة التوتر والأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، الأمر الذي يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة، |
La société indique que des conduites d'écoulement ont été endommagées du fait de l'incendie des lacs de pétrole ou des activités militaires et que les bâtiments construits pour l'exploitation du gisement ont également été très abîmés. | UN | وتذكر الشركة أن خطوط التصبب قد تعرضت لأضرار نتيجة لحرائق بحيرات النفط والأنشطة العسكرية وأن مباني معسكرات الوفرة تعرضت لأضرار بالغة كذلك. |
Le langage utilisé dans les résolutions du Comité spécial relatives aux intérêts économiques et aux activités militaires des pays étrangers demeure archaïque. | UN | فاللغة المستخدمة في قرارات اللجنة الخاصة بشأن المصالح الاقتصادية اﻷجنبية واﻷنشطة العسكرية لغة قديمة. |
Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la continuation des activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة، |
Si les déplacements font l'objet de moins de restrictions, il importe de souligner que la plupart des restrictions ont été imposées dans des zones d'activité militaire où régnait un climat d'insécurité. | UN | ففي حين انخفضت القيود التي تعترض وصول المساعدات الإنسانية، من الأهمية بمكان التأكيد على أن معظم التقييدات فُرضت في المناطق التي تسود فيها حالة من انعدام الأمن والأنشطة العسكرية بوجه عام. |
Ses forces auraient récemment repris leurs mouvements et leurs activités militaires dans la région. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تم الإبلاغ عن حدوث زيادة في التحركات والأنشطة العسكرية للجيش في المنطقة. |