"والأنواع الأخرى من" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres types de
        
    • et autres types de
        
    • les autres types de
        
    • et autres types d'
        
    • et d'autres types d'
        
    • et autres formes de
        
    Constatant que la sécheresse et d'autres types de catastrophes naturelles se sont avérés des phénomènes récurrents au Malawi, UN وإذ تلاحظ أن الجفاف والأنواع الأخرى من الكوارث الطبيعية أصبحت ظاهرة متكررة في ملاوي،
    Certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. UN ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين.
    Le Comité permanent a entendu une communication portant sur la destruction des mines antipersonnel et autres types de munitions à l'échelle industrielle. UN تلقت اللجنة الدائمة عرضاً بشأن التصريف الصناعي للألغام المضادة للأفراد والأنواع الأخرى من الذخيرة.
    Le Comité permanent a entendu une communication portant sur la destruction des mines antipersonnel et autres types de munitions à l'échelle industrielle. UN تلقت اللجنة الدائمة عرضاً بشأن التصريف الصناعي للألغام المضادة للأفراد والأنواع الأخرى من الذخيرة.
    Ainsi le HCR peut facilement établir des rapports sur les dépenses établissant une différence entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépenses. UN وبهذه الطريقة تستطيع المفوضية أن تقدم تقاريرها بسهولة بشأن النفقات، فيحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين والتكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين والأنواع الأخرى من التكاليف.
    Le Comité recommande également que l'État partie se dote d'un mécanisme de surveillance des établissements d'accueil et autres types d'établissements. UN كما توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية والأنواع الأخرى من المؤسسات.
    Ceux qui sont axés sur la libéralisation donnent plutôt des définitions assez restrictives, compte tenu des différences entre l'IED et d'autres types d'opérations internationales. UN وتميل الصكوك الموجهة إلى التحرير إلى استخدام تعاريف للاستثمار ضيﱢقة نسبيا، في ضوء الاختلافات بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر واﻷنواع اﻷخرى من المعاملات الدولية.
    Certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. UN ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين.
    Des menaces comme l'immigration illégale de masse, la corruption, le trafic d'armes et de drogues, le blanchiment de l'argent et d'autres types de criminalité organisée sont en augmentation. UN والتهديدات التي من قبيل الهجرات الجماعية غير المشروعة والفساد والمخدرات وتهريب الأسلحة وغسل الأموال والأنواع الأخرى من الجريمة المنظمة تتزايد بشكل مستمر.
    Le nombre de conflits armés et d'autres types de conflits, conflits ethniques et religieux donnent lieu à de graves violations des droits fondamentaux des femmes, notamment sous forme de meurtres, de tortures, de viols systématiques et d'autres abus UN يؤدي عدد الصراعات المسلحة والأنواع الأخرى من الصراعات، صراعات إثنية ودينية، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الأساسية للمرأة، وخاصة على هيئة قتل، وتعذيب، واغتصاب منتظم وانتهاكات أخرى.
    a) Il y avait souvent une relation entre le trafic de drogues illicites et d'autres types de criminalité organisée; UN (أ) توجد في كثير من الأحيان صلة بين الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والأنواع الأخرى من الجريمة المنظمة؛
    Plusieurs sondés ont cité la faiblesse des infrastructures et d'autres types de contraintes qui pèsent sur l'offre au nombre des entraves à l'essor des exportations et du commerce. UN وذكر العديد من المستجيبين أن ضعف البنية التحتية والأنواع الأخرى من قيود جانب العرض هي من التحديات والقيود التي تعترض تعزيز الصادرات والتجارة.
    Elle ne reconnaît pas de lien systématique entre le trafic des drogues illicites et d'autres types de criminalité internationale, chacun ayant ses motifs et modes particuliers. UN فهو لا يعترف بوجود صلات عضوية بين الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والأنواع الأخرى من الجرائم الدولية عبر الوطنية، فلكل منها دوافع وأنماط مختلفة.
    Ces rapports soit mettent l'accent sur les consultants et autres types de non-fonctionnaires soit traitent de la gestion des ressources humaines en général, en consacrant une section à l'emploi de consultants. UN وهذه التقارير إما أنها تركز على الخبراء الاستشاريين والأنواع الأخرى من العاملين من غير الموظفين أو أنها تتناول إدارة الموارد البشرية بشكل عام مع تضمنها فرعاً عن استخدام الخبراء الاستشاريين.
    Il convient de faire preuve de prudence en cas de demandes de location de coffres et autres types de garde qui peuvent être utilisés pour déposer de l'argent, des valeurs ou d'autres biens mal acquis. Virements. UN صناديق الأمانات: توخي الحذر فيما يتعلق بطلبات الحصول على صناديق الأمانات والأنواع الأخرى من الإيداع في الأمانات، نظرا لأنه يمكن استخدامها لحفظ الأموال والأوراق المالية وغيرها من الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة.
    Les dons et autres types de transfert de biens effectués par des organisations à but non lucratif ou des entités non gouvernementales sont contrôlés de très près. UN وتخضع الهبات والأنواع الأخرى من التحويلات التي تقوم بها المنظمات غير الربحية والكيانات غير الحكومية لعمليات تحليل صارمة.
    Ainsi, le HCR peut facilement établir des rapports sur les dépenses établissant une différence entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépenses. UN وبهذه الطريقة، يسهل على المفوضية تقديم تقارير بشأن النفقات يحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين، والتكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين، والأنواع الأخرى من التكاليف.
    Ainsi, le HCR peut facilement établir des rapports sur les dépenses établissant une différence entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépenses. UN وبهذه الطريقة، يسهل على المفوضية تقديم تقارير بشأن النفقات، يحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين، والتكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين، والأنواع الأخرى من التكاليف.
    Ainsi, le HCR peut facilement établir des rapports sur les dépenses établissant une différence entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépenses. UN وبهذه الصورة، يسهل على المفوضية تقديم تقارير بشأن النفقات، يحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين، والتكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين، والأنواع الأخرى من التكاليف.
    Le Comité recommande également que l'État partie se dote d'un mécanisme de surveillance des établissements d'accueil et autres types d'établissements. UN كما توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية والأنواع الأخرى من المؤسسات.
    Par exemple, la plupart des pays ont des registres et des règles détaillées sur les sûretés réelles mobilières et autres droits sur les navires, aéronefs et autres types d'équipement mobile mentionnés dans la recommandation 4, alinéa a). UN فمعظم البلدان مثلا تملك سجلات وقواعد مفصلة بشأن الحقوق الضمانية وغيرها من الحقوق في السفن والطائرات والأنواع الأخرى من المعدات المنقولة الموصوفة في الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 4.
    15. De nombreuses délégations ont constaté que les responsabilités des opérations de maintien de la paix ne semblaient pas être clairement délimitées, en particulier au regard des activités humanitaires et elles ont donc souligné qu'il importait de maintenir une distinction bien nette entre les opérations de maintien de la paix et d'autres types d'opérations sur le terrain. UN ١٥ - وفي حين أن وفودا عديدة سلمت بأن مسؤوليات القائمين بحفظ السلام لا يبدو أنها محددة بوضوح، لا سيما فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية، فإنها أكدت على أهمية التمييز بوضوح بين عمليات حفظ السلام واﻷنواع اﻷخرى من العمليات الميدانية.
    Dans la Région administrative spéciale de Macao, les femmes ont les mêmes droits que les hommes concernant l'accès aux finances et à la culture, et plus particulièrement aux prestations familiales, aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier. UN 213 - تتمتع المرأة أيضا في منطقة مكاو الإدارية الخاصة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في مجالي المالية والثقافة، لاسيما بالمستحقات الأسرية والحصول على القروض المصرفية وقروض الرهن العقاري والأنواع الأخرى من الائتمانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus