Le choix des munitions employées lors d'un conflit doit être fait de manière à faciliter la distinction entre les objectifs militaires d'une part, les personnes civiles et les biens de caractère civil d'autre part. | UN | ويجب اختيار الذخائر المستخدمة أثناء الصراع بحيث تيسّر التفريق بين الأهداف العسكرية وبين المدنيين والأهداف المدنية. |
La première est l'obligation de prendre des précautions aux fins d'épargner autant que possible les civils et les biens de caractère civil. | UN | والالتزام الأول هو اتخاذ الإجراءات الاحتياطية لتفادي الإضرار بالمدنيين والأهداف المدنية قدر الإمكان. |
L'Azerbaïdjan condamne vigoureusement les tentatives faites par l'Arménie d'aggraver la situation sur la ligne de front, de même que ses attaques contre des zones habitées et des cibles civiles. | UN | إن أذربيجان تدين بشدة المحاولات المستمرة التي تقوم بها أرمينيا لتصعيد الوضع على خط الجبهة وما تشنه من هجمات على المناطق المأهولة بالسكان والأهداف المدنية. |
Mon gouvernement condamne de nouveau, avec la plus grande fermeté, les tentatives incessantes de l'Arménie de provoquer une escalade sur la ligne de front ainsi que ses lâches attaques visant des zones densément peuplées et des cibles civiles. | UN | وأود أن أكرر الإعراب عن إدانة بلدي الشديدة للمحاولات المتواصلة التي تبذلها أرمينيا لتصعيد الوضع على طول خط الجبهة، والهجمات الجبانة التي تشنها على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية. |
L'utilisation aveugle de la puissance militaire contre les civils et des objectifs civils s'est traduite par de graves crimes de guerre. | UN | وقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأهداف المدنية إلى ارتكاب جرائم حرب جسيمة. |
Le personnel et les biens militaires doivent pouvoir être clairement distingués du personnel et des biens de caractère civil. | UN | ويجب إجراء تفرقة واضحة بين العسكريين والأهداف العسكرية وبين المدنيين والأهداف المدنية. |
Ce principe présuppose qu’on choisisse entre différentes cibles et différentes armes pour atteindre un objectif particulier qui est licite au regard du droit humanitaire et qui respecte la différence entre personnes et biens civils d’une part et combattants et cibles militaires de l’autre. | UN | ويفترض هذا المبدأ اختيار الأهداف والأسلحة بغية تحقيق هدف معين يكون مشروعا بموجب القانون الإنساني ويحترم الفرق بين الأشخاص المدنيين والأهداف المدنية من جهة، والمقاتلين والأهداف العسكرية من جهة أخرى. |
Les attaques délibérées contre la population et les objectifs civils étaient devenues une pratique courante (E/CN.4/1999/103). | UN | وأصبح شن هجمات متعمدة على السكان المدنيين والأهداف المدنية من الممارسات الشائعة (E/CN.4/1999/103). |
IX. Obligation faite à Israël de prendre les précautions possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil à Gaza | UN | تاسعاً - الالتزام الواقع على إسرائيل باتخاذ الاحتياطيات الممكنة لحماية السكان المدنيين والأهداف المدنية في غزة |
Les groupes de résistance armée palestiniens devraient s'engager immédiatement à respecter le droit international humanitaire, notamment en renonçant à attaquer les civils et les biens de caractère civil israéliens : | UN | ينبغي لجماعات المقاومة المسلحة الفلسطينية أن تتعهد فورا باحترام القانون الإنساني الدولي، ولا سيما بالتخلي عن شن هجمات على المدنيين الإسرائيليين والأهداف المدنية الإسرائيلية |
Ces règles se trouvent principalement dans l'article 57 du Protocole additionnel I. Elles sont fondées sur l'obligation de veiller constamment, lors d'opérations militaires, à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. | UN | وهذه القواعد موجودة أساساً في المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول. وهي تستند إلى الالتزام بتوخي الرعاية المتواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي السكان المدنيين والأشخاص والأهداف المدنية. |
42. Toutes les précautions possibles devraient être prises pour protéger la population civile, les civils et les biens de caractère civil des dangers présentés par les MAMAP. | UN | 42- اتخاذ جميع التدابير الوقائية الممكنة لحماية السكّان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من الخطر الذي تشكّله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
L'Azerbaïdjan condamne avec vigueur les tentatives incessantes faites par l'Arménie pour envenimer la situation le long de la ligne de front, et ses lâches attaques contre des zones peuplées et des cibles civiles. | UN | وتدين أذربيجان بشدة المحاولات المتواصلة التي تبذلها أرمينيا لتصعيد الوضع على طول خط الجبهة، والهجمات الجبانة التي تشنها على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية. |
L'Azerbaïdjan condamne fermement le fait que l'Arménie cherche sans arrêt à envenimer la situation sur la ligne de front et continue de se livrer à des attaques délibérées contre des zones peuplées et des cibles civiles. | UN | وتدين أذربيجان بشدة المحاولات المستمرة التي تقوم بها أرمينيا بهدف تصعيد الوضع في خط الجبهة وهجماتها المستمرة والمتعمدة على المناطق المأهولة بالسكان والأهداف المدنية. |
La Mission a constaté que ces deux attaques constituaient des attaques délibérées contre la population civile et des objectifs civils. | UN | ووجد البعثة أن كليهما يشكلان هجومين متعمدين على السكان المدنيين والأهداف المدنية. |
L'interdiction de cibler des civils et des objectifs civils est une règle élémentaire du droit international coutumier. | UN | ويشكل حظر استهداف المدنيين والأهداف المدنية قاعدة أساسية من قواعد القانون الدولي العرفي. |
Dans le présent chapitre, la Mission évalue les allégations selon lesquelles les groupes armés palestiniens, par leur comportement, ont exposé au risque d'attaques la population civile de Gaza et des biens de caractère civil. | UN | وتتناول البعثة في هذا الفصل الادعاءات القائلة بأن الجماعات الفلسطينية المسلحة عرّضت سكان غزة المدنيين والأهداف المدنية للخطر. |
La République tchèque interprète ce principe comme signifiant qu'il est interdit tout à la fois de prendre délibérément pour cible des civils et des biens de caractère civil et de les frapper de façon non délibérée au cours d'attaques aveugles. | UN | وهذا المبدأ، وفقاً لفهمنا لـه، يحظر كلاً من الاستهداف المتعمد للمدنيين والأهداف المدنية وعدم الاستهداف المتعمد من خلال الهجمات العشوائية. |
Pour la Commission, les attaques meurtrières délibérées lancées par les FDI contre des civils et des biens civils équivalent à un châtiment collectif. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى رأي واضح مفاده أن تكرر الهجمات المتعمدة والفتاكة من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية على المدنيين والأهداف المدنية يشكل عقوبة جماعية. |
1. Attaques contre la population civile et les biens à caractère civil | UN | 1- الهجمات على السكان المدنيين والأهداف المدنية |