"والأهمية" - Traduction Arabe en Français

    • et l'importance
        
    • et importance
        
    • et de l'importance
        
    • et pertinence
        
    • et d'importance
        
    • la pertinence
        
    • importance relative
        
    • la signification
        
    • de pertinence
        
    • intérêt
        
    • grande importance
        
    • 'ordonnance relative
        
    • voyager et
        
    Il détermine le rôle et l'importance que la Constitution confère aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN إنه يقدر الدور والأهمية اللذين يوليهما الدستور لحقوق الإنسان وحرياته.
    La session précédente a démontré la validité et l'importance des questions à l'ordre du jour du Groupe de travail. UN كشفت الدورة الأخيرة الحيوية والأهمية الكاملة للمسائل التي يتناولها الفريق.
    :: Sources des données et importance persistante des données de recensement. UN :: مصادر البيانات والأهمية الدائمة للبيانات المتعلقة بتعداد السكان.
    55/100 Respect de la liberté universelle de circulation et importance capitale du regroupement familial UN احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
    En réalité, les retards sont à mettre sur le compte de la complexité toute particulière de l'affaire, qui est extrêmement délicate, et de l'importance primordiale que revêtent la sécurité et le bien-être des enfants. UN وعكست التأخيرات التعقيد والحساسية الاستثنائيين للقضية والأهمية الكبرى التي أُوليت لسلامة الأطفال ورفاههم.
    Cohérence, efficacité et pertinence : les processus au niveau des pays et les instruments d'une meilleure cohérence UN الاتساق والفعالية والأهمية: العمليات والأدوات القطرية لتحسين الاتساق
    En cela, ma délégation pense que nous devons veiller à inclure tous les participants dans cette démarche, en gardant à l'esprit que le point de vue et la contribution de chacun ont énormément de valeur et d'importance. UN وبذلك، يعتقد وفدي أنه ينبغي للجميع أن يشاركوا في هذه المسألة؛ وينبغي أن نُدرك بأنه لرأي ومساهمة كل فرد منتهى القيمة والأهمية.
    Rapport du Secrétaire général sur le respect de la liberté universelle de circulation et l'importance capitale du regroupement familial UN تقرير الأمين العام عن احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
    Cela renforcerait la légitimité et l'importance sociale du système judiciaire dans un pays où les aspirations à la justice sont si fortes. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الشرعية والأهمية الاجتماعية للنظام القضائي في بلد تشتد فيه الحاجة للعدالة.
    ii) La prudence, la primauté de la substance sur la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` ينبغي أن يتحكم الحرص، وإعلاء المضمون عن الشكل، والأهمية النسبية في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها؛
    Les engagements que nous avons pris en vertu des conventions internationales expriment un grand nombre de ces valeurs et l'importance que nous y attachons. UN والتزاماتنا وفقاً للاتفاقيات الدولية تجسد العديد من تلك القيم والأهمية التي نوليها لها.
    ii) La prudence, la primauté de la substance sur la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` ينبغي أن يتحكم الحرص، وإعلاء المضمون على الشكل، والأهمية النسبية، في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها؛
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` يقوم انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` ينبغي أن يتحكم الحرص، وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية المادية، في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها؛
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` ينبغي أن يتحكم في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها الحرص وإعلاء المضمون على الشكل والأهمية المادية؛
    Les participants ont discuté des défis de l'urbanisation rapide et de l'importance croissante des migrations dans le contexte urbain. UN وبحث المشاركون تحديات التحضر السريع والأهمية المتزايدة للهجرة في السياق الحضري.
    Compte tenu de l'ampleur et de l'importance de ce projet, il convient d'appliquer les meilleures techniques de gestion des risques et de disposer d'une équipe de direction au niveau le plus élevé qui soit représentative de l'organisme tout entier. UN وينبغي لمشروع بهذا الحجم والأهمية أن يحظى بأفضل إدارة للمخاطر في المشاريع وأعلى القيادات في المنظمة بأسرها.
    Il ne peut y avoir de progrès substantiels en parlant de la signification et de l'importance relatives du libre-échange. UN ولن يسفر مجرد الكلام عن المغزى النسبي والأهمية النسبية للتجارة الحرة عن تقدم له معنى.
    Le nécessaire équilibre entre exactitude, actualité, homogénéité, cohérence, fiabilité et pertinence doit être pris en compte. UN 11 - ويجب مراعاة المفاضلات بين الدقة وحسن التوقيت والاتساق والتجانس والمصداقية والأهمية.
    Selon lui, les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels sont non seulement interdépendants, mais ils sont aussi de valeur et d'importance égales. UN وهو يرى أن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست مترابطة فحسب بل هي أيضا متساوية في القيمة والأهمية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la responsabilisation et accroître la pertinence, l'efficacité, l'efficience et l'impact de la mise en œuvre des programmes UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة، والأهمية والكفاءة والفعالية والأثر، في إطار تنفيذ البرامج
    la signification que le Mexique attribue à la Cour internationale de Justice depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies il y a exactement cinquante ans trouvait déjà son expression dans les observations faites concernant la proposition de Dumbarton Oaks. UN واﻷهمية التي ما انفكت المكسيك تعلقها على محكمة العدل الدولية منذ تأسيس منظمة اﻷمم المتحدة الذي مر عليه خمسون عاماً بالضبط إنما أُعرب عنها في التعليقات التي أُبديت بشأن مقترح دومبارتن أوكس.
    :: L'élaboration de nouveaux critères et indicateurs, sur les mêmes bases de rigueur scientifique, de pertinence technique et de faisabilité économique que celles qui ont servi à l'élaboration des indicateurs clefs. UN زيادة تطوير المعايير والمؤشرات على أساس من السلامة العلمية والأهمية التقنية والجدوى الاقتصادية للمؤشرات الرئيسية.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui est une indication supplémentaire de l'intérêt soutenu de son gouvernement à nos travaux et de l'importance qu'il attache à cette instance. UN وحضوره معنا اليوم دليل آخر على اهتمام حكومته المتواصل بأعمالنا واﻷهمية التي تعلقها على هذا المحفل.
    La plus grande importance politique est donnée à la réforme du Conseil de sécurité, au travail duquel nous avons étroitement participé ces deux dernières années. UN واﻷهمية السياسية الكبرى معلقة على إصلاح مجلس اﻷمن، الذي شاركنا في أعماله مشاركة وثيقة خلال السنتين المنصرمتين.
    L'ordonnance relative aux animaux et aux espèces (Animals and Birds Ordinance) protège la faune du territoire et l'ordonnance relative à la préservation du patrimoine (Heritage Trust Ordinance) protège les sites naturels ou présentant un intérêt scientifique. UN فقانون الحيوانات والطيور يحمي الحيوانات في الاقليم، كما ينص قانون المحافظة على التراث على حماية المواقع ذات الجمال الطبيعي واﻷهمية العلمية.
    Respect de la liberté universelle de voyager et de UN احتـرام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus