"والأوضاع الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • et la situation économique
        
    • et les conditions économiques
        
    • de la situation économique
        
    • conditions économiques et
        
    • des conditions économiques
        
    • et aux conditions économiques
        
    38. Le rôle de l'investissement public dans la réalisation des OMD tend à varier selon les besoins et la situation économique au niveau local, aussi faudra-t-il absolument l'évaluer pays par pays. UN 38- وقد يختلف دور الاستثمار العام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تبعا للاحتياجات والأوضاع الاقتصادية المحلية ، ولا بد من إجراء تقييم قطري لكل بلد على حدة.
    j) Faire des enquêtes périodiques sur la discrimination fondée sur l'ascendance et inclure dans leurs rapports au Comité des informations détaillées sur la répartition géographique et la situation économique et sociale des communautés fondées sur l'ascendance, en tenant compte des aspects sexospécifiques; UN (ي) إجراء دراسات استقصائية دورية عن واقع التمييز القائم على النسب، وتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع الجغرافي والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك من منظور كل من الجنسين؛
    Ils ont rédigé la Charte des Nations Unies, un document de principes et de normes visant à faire face efficacement à l'agression et à améliorer les droits de l'homme et les conditions économiques et sociales des peuples du monde entier. UN وقاموا بصياغة ميثاق اﻷمـم المتحدة، وهو وثيقة تتضمن مبادئ ومعايير تهدف إلى التصدي بصورة فعالة للعدوان، وإلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعوب في كل مكان.
    Entre 1980 et 1990, la population a baissé de 4,8 %; cette baisse n'était pas attribuable uniquement à une forte émigration provoquée par le manque de démocratie et les conditions économiques et sociales difficiles, mais aussi à des taux élevés de mortalité maternelle et infantile. UN فوفي الفترة ما بين عامي 1980 و 1990، انخفض عدد السكان بنسبة 4.8 في المائة؛ وقد نتج هذا ليس فقط عن معدلات الهجرة المرتفعة للغاية بسبب الافتقار إلى الديمقراطية والأوضاع الاقتصادية الاجتماعية البالغة الصعوبة، وإنما بسبب معدلات وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية المرتفعة للغاية.
    Nous ne sommes pas responsables de la situation économique et financière actuelle, et pourtant nous en sommes les plus grandes victimes. UN والأوضاع الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة ليست من صنعنا ولكنها تؤثر علينا أكثر من أي طرف آخر.
    En dépit de cette croissance récente, le tourisme restait extrêmement vulnérable aux catastrophes naturelles et à toute détérioration des conditions économiques et politiques et des conditions de sécurité. UN وظل قطاع السياحة، على الرغم من النمو الذي حققه مؤخراً، معرضاً إلى حد كبير لخطر الكوارث الطبيعية، والأوضاع الاقتصادية والسياسية والأمنية غير المؤاتية.
    j) Faire des enquêtes périodiques sur la discrimination fondée sur l'ascendance et inclure dans leurs rapports au Comité des informations détaillées sur la répartition géographique et la situation économique et sociale des communautés fondées sur l'ascendance, en tenant compte des aspects sexospécifiques; UN (ي) إجراء دراسات استقصائية دورية عن واقع التمييز القائم على النسب، وتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع الجغرافي والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك من منظور كل من الجنسين؛
    j) Faire des enquêtes périodiques sur la discrimination fondée sur l'ascendance et inclure dans leurs rapports au Comité des informations détaillées sur la répartition géographique et la situation économique et sociale des communautés fondées sur l'ascendance, en tenant compte des aspects sexospécifiques; UN (ي) إجراء دراسات استقصائية دورية عن واقع التمييز القائم على النسب، وتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع الجغرافي والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك من منظور كل من الجنسين؛
    j) Faire des enquêtes périodiques sur la discrimination fondée sur l'ascendance et inclure dans leurs rapports au Comité des informations détaillées sur la répartition géographique et la situation économique et sociale des communautés fondées sur l'ascendance, en tenant compte des aspects sexospécifiques; UN (ي) إجراء دراسات استقصائية دورية عن واقع التمييز القائم على النسب، وتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع الجغرافي والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك من منظور كل من الجنسين؛
    47. L'Administration centrale des statistiques mène, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales, le PNUD et d'autres partenaires, une étude sur les conditions de vie et la situation économique, intitulée < < Conditions de vie des ménages > > , portant sur tous les territoires libanais. UN 47- تقوم إدارة الإحصاء المركزي بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (وشركاء آخرين) بتنفيذ دراسة " أوضاع معيشة الأسر " ، وهي عبارة عن دراسة وطنية، متعددة الأهداف عن الأحوال المعيشية والأوضاع الاقتصادية وتغطي الأراضي اللبنانية كافة.
    j) Faire des enquêtes périodiques sur la discrimination fondée sur l'ascendance et inclure dans leurs rapports au Comité des informations détaillées sur la répartition géographique et la situation économique et sociale des communautés fondées sur l'ascendance, en tenant compte des aspects sexospécifiques; UN (ي) إجراء دراسات استقصائية دورية عن واقع التمييز القائم على النسب، وتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع الجغرافي والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك من منظور كل من الجنسين؛
    Le processus de développement doit permettre de surmonter les inégalités sociales et les conditions économiques et faire que la croissance économique actuelle profite aux populations les plus pauvres, qui sont négligées par l'État, non pas d'une manière paternaliste à coup d'actions ponctuelles, mais dans un cadre global au niveau territorial avec un partage équitable des bénéfices. UN ويجب أن تتغلّب عملية التنمية على عقبة التفاوتات الاجتماعية والأوضاع الاقتصادية وأن تعمل على كفالة استفادة السكان الأكثر إهمالا من طرف الدولة من النمو الاقتصادي الحالي، في إطار عام وعن طريق تقاسم الأرباح بإنصاف وليس من خلال عمليات متقطّعة للمساعدة على أساس التعاطف.
    Par sa résolution 2004/60, le Conseil économique et social a prié le Groupe consultatif spécial pour le Burundi de continuer à suivre de près la situation humanitaire et les conditions économiques et sociales, d'examiner la transition entre la phase des secours à celle du développement au Burundi, ainsi que la manière dont la communauté internationale appuyait ce processus, et de lui en rendre compte. UN طلب المجلس، في قراره 2004/60، إلى الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي أن يواصل متابعة الحالة الإنسانية والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية عن كثب، وأن يدرس مسألة الانتقال من الغوث إلى التنمية في بوروندي وطريقة دعم المجتمع الدولي للعملية وأن يقدم تقريرا، إلى المجلس عن ذلك.
    3. Prie le Groupe consultatif spécial de continuer à suivre de près la situation humanitaire et les conditions économiques et sociales, d'examiner la transition entre la phase des secours et celle du développement au Burundi, ainsi que la manière dont la communauté internationale appuie ce processus, et de lui en rendre compte, selon qu'il conviendra, à sa session d'organisation en 2005; UN 3 - يطلب إلى الفريق الاستشاري أن يواصل متابعة الحالة الإنسانية والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية عن كثب، وأن يدرس مسألة الانتقال من الغوث إلى التنمية في بوروندي والطريقة التي يقوم بها المجتمع الدولي بدعم العملية وأن يقدم تقريرا، إذا اقتضى الأمر، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية لعام 2005؛
    2. Prie le Groupe consultatif spécial pour le Burundi de continuer de suivre de près la situation humanitaire et les conditions économiques et sociales, d'examiner la transition entre la phase des secours et celle du développement au Burundi, ainsi que la manière dont la communauté internationale appuie ce processus, et de lui en rendre compte, selon qu'il conviendra, à sa session de fond en 2005; UN 2 - يطلب إلى الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي أن يواصل متابعة الحالة الإنسانية والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية عن كثب، وأن يدرس مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في بوروندي والطريقة التي يقوم بها المجتمع الدولي بدعم العملية وأن يقدم، حسب الاقتضاء، تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2005؛
    2. Prie le Groupe consultatif spécial pour le Burundi de continuer de suivre de près la situation humanitaire et les conditions économiques et sociales, d'examiner la transition entre la phase des secours et celle du développement au Burundi, ainsi que la manière dont la communauté internationale appuie ce processus, et de lui en rendre compte, selon qu'il conviendra, à sa session de fond de 2005 ; UN 2 - يطلب إلى الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي أن يواصل متابعة الحالة الإنسانية والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية عن كثب، وأن يدرس مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في بوروندي والطريقة التي يدعم بها المجتمع الدولي هذه العملية، وأن يقدم، حسب الاقتضاء، تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2005؛
    Articles 10 et 13 Le Gouvernement de la République populaire du Bangladesh accepte les dispositions énoncées dans les articles 10 et 13 du Pacte dans leur principe, mais il les appliquera progressivement en fonction de la situation économique du pays et de ses plans de développement. BARBADE UN توافق حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية، من حيث المبدأ، على الأحكام المجسدة في المادتين 10 و13 من العهد، وستنفذ هاتين المادتين تنفيذاً تدريجياً، بما يتمشى والأوضاع الاقتصادية القائمة وخطط تنمية البلد.
    Articles 10 et 13 Le Gouvernement de la République populaire du Bangladesh accepte les dispositions énoncées dans les articles 10 et 13 du Pacte dans leur principe, mais il les appliquera progressivement en fonction de la situation économique du pays et de ses plans de développement. BARBADE UN توافق حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية، من حيث المبدأ، على الأحكام المجسدة في المادتين 10 و13 من العهد، وستنفذ هاتين المادتين تنفيذاً تدريجياً، بما يتمشى والأوضاع الاقتصادية القائمة وخطط تنمية البلد.
    Aucun salarié ne pourra être exposé à l'action de facteurs physiques à des conditions économiques, à des risques psychosociaux, à l'action d'agents chimiques, biologiques ou de quelque nature que se soit sans être avertis de la nature même de ces agents et facteurs et des risques pour la santé ni être informés des moyens de prévention. UN إذ لا يجوز تعريض أي عامل لآثار العوامل المادية والأوضاع الاقتصادية والمخاطر النفسية، أو العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو العوامل الأخرى دون تنبيههم إلى طبيعتها وإلى الأضرار التي يمكن أن تسببها لصحتهم ودون تعليمهم المبادئ المتعلقة بكيفية منع وقوع هذه الأضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus