Tout aussi essentiel, il faut coordonner et harmoniser l'aide des donateurs conformément aux politiques et priorités nationales. | UN | ومن المهم بالمثل التنسيق والمواءمة فيما يتصل بالمساعدة التي يقدمها المانحون وفقا للسياسات والأولويات الوطنية. |
:: L'intervention était-elle adaptée, dans sa conception, aux besoins, politiques et priorités nationales ainsi qu'à celles du groupe cible? | UN | :: ما إذا كان تصميم النشاط متماشيا مع الاحتياجات الوطنية والسياسات والأولويات الوطنية فضلا عن احتياجات المجموعة المستهدفة؛ |
Le pays a le droit souverain et la responsabilité première de déterminer la manière de procéder et les priorités nationales s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته. |
Ils jouent un rôle déterminant dans l'intégration des besoins et priorités nationaux dans la mise en œuvre du programme de travail. | UN | وهي فعالة في إدماج الاحتياجات والأولويات الوطنية ضمن عملية تنفيذ برنامج العمل. |
Développement et transfert de technologies, déterminés au niveau national, en fonction des situations et des priorités nationales: appui aux mesures d'atténuation et d'adaptation. | UN | تطوير التكنولوجيا ونقلها، محددة وطنياً، بالاستناد إلى الظروف والأولويات الوطنية: دعم إجراءات التخفيف والتكيف. |
Grâce aux efforts entrepris pour promouvoir l'écotourisme, celui-ci est désormais intégré aux politiques et aux priorités nationales. | UN | 47 - وقد أسفر التقدم في مجال السياحة البيئية عن دمجها في السياسات والأولويات الوطنية. |
Les réponses peuvent être différenciées par le choix des voies suivies en matière de développement et en fonction des réalités et priorités nationales. | UN | وقد تتفاوت الاستجابات من خلال اختيار مسارات تنمية ووفقاً للظروف والأولويات الوطنية. |
Les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement doivent être intensifiées et tenir compte des politiques et priorités nationales. | UN | وينبغي تعزيز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، مع مراعاة السياسات والأولويات الوطنية. |
Nous apprécions tous la possibilité de disposer d'un espace pour présenter des positions et priorités nationales et maintenir un dialogue. | UN | وتمثل إمكانية إتاحة حيز لعرض المواقف والأولويات الوطنية ولمواصلة الحوار فرصة نقدرها جميعاً. |
L'objectif principal est de rechercher des solutions nouvelles et novatrices aux problèmes de développement, conformément aux politiques et priorités nationales. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي في البحث عن حلول جديدة ومبتكرة للتحديات التي تواجه التنمية، وفقا للسياسات والأولويات الوطنية. |
Il devrait se prêter à des ajustements en fonction des différentes caractéristiques et priorités nationales et des besoins des divers utilisateurs. | UN | ويجب أن يسمح بالتكيف مع مختلف الأوضاع والأولويات الوطنية ومختلف احتياجات المستخدمين. |
Le pays a le droit souverain et la responsabilité première de déterminer la manière de procéder et les priorités nationales s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته. |
Les mesures de suivi et les priorités nationales dégagées dans le cadre du programme ont été identifiées par les partenaires. | UN | وحدد الشركاء إجراءات المتابعة والأولويات الوطنية التي نشأت عن البرنامج. |
Ces partenariats viennent renforcer ceux noués à l'échelle nationale pour la réalisation des objectifs et priorités nationaux et beaucoup des partenariats techniques décrits dans les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme. | UN | الأمر الذي يكمل إلى حد كبير شراكات التعاون المتبعة على الصعيد القطري لدعم الأهداف والأولويات الوطنية والعديد من الشراكات التقنية التي وردت ضمن مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Élargissement des activités de sensibilisation et de relations extérieures destinées à rehausser la stature du PNUE en mettant en relief ses engagements, ses réalisations et la valeur ajoutée des actions qu'il mène pour répondre aux besoins et priorités nationaux. | UN | ' 5` توسيع نطاق أنشطة رفع الوعي والإرشاد لتعزيز مكانة برنامج البيئة من خلال إبراز التزاماته وإنجازاته والقيمة الإضافية لاستجابته للاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Tout engagement financier découlant directement ou indirectement de la décision serait tributaire des lois et des priorités nationales. | UN | ومن ثم، فإن أي التزامات بالتمويل، تكون أُولت أو استشفت من المقرر، ستخضع للتشريعات والأولويات الوطنية وتسترشد بها. |
Le représentant des Philippines a souligné qu'un éventuel protocole facultatif devrait reconnaître le droit des États à fixer des objectifs de développement et des priorités nationales. | UN | وأكدت الفلبين أهمية أن يعترف البروتوكول الاختياري بحق الدول في تحديد الأهداف الإنمائية والأولويات الوطنية. |
Des principes ont été clairement définis concernant l'élaboration des programmes conformément aux engagements de l'ONU et aux priorités nationales | UN | وجود مبادئ توجيهية واضحة لوضع البرامج منسجمة مع تعهد الأمم المتحدة والأولويات الوطنية |
Les bureaux extérieurs restent essentiels à l'Organisation, veillant à ce que ses interventions soient conformes aux besoins et priorités des pays. | UN | وما زالت المكاتب الميدانية تضطلع بدور أساسي بالنسبة إلى المنظمة حيث تكفل أن تتسق تدخلاتها مع الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Elle a également mis l'accent sur le rôle important que devaient jouer les gouvernements dans l'élaboration de leurs grandes orientations nationales et dans la prestation de services publics qui répondent aux besoins et aux priorités de leur pays, notamment en exploitant efficacement les TIC, et en associant les diverses parties concernées à l'action qu'ils mènent en faveur du développement national. | UN | وأكدت الجمعية العامة أيضا على الدور المهم المنوط بالحكومات في وضع سياساتها العامة الوطنية وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أُسس تشمل اتّباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعمًا لجهود التنمية الوطنية. |
Il importe de reconnaître que la privatisation et le marché, à eux seuls, n'engendrent pas le développement et que le caractère conditionnel de l'aide complique la tâche des pays en développement qui souhaitent trouver un bon équilibre entre les engagements internationaux et leurs priorités nationales. | UN | وأضاف أن من المهم التسليم بأن الخصخصة وحرية الأسواق وحدهما لن يحققا التنمية وأن المساعدة المشروطة تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تحقق التوازن بين الالتزامات الدولية والأولويات الوطنية. |
Cette tâche est menée en fonction des moyens et des priorités du pays. | UN | ويُضطلع بهذه المهمة على نحو يراعي القدرات والأولويات الوطنية. |
Elles ont encouragé l'UNICEF à aligner plus étroitement les programmes de pays sur les priorités nationales et à améliorer le suivi et l'évaluation. | UN | وجرى تشجيع اليونيسيف على التوفيق بصورة أوثق بين البرامج القطرية والأولويات الوطنية وتحسين الرصد والتقييم. |
Les priorités des missions devraient être fermement alignées sur les besoins et les priorités des pays. | UN | وينبغي أن تكون أولويات البعثات متماشية تماما مع الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Ces nouvelles méthodes doivent être développées dans la coopération et la solidarité, compte tenu des intérêts communs et des priorités de chaque pays. | UN | وينبغي تطوير هذه النّهُج الجديدة بروح من الشراكة والتعاون والتضامن، مع أخذ المصالح المشتركة والأولويات الوطنية لكل بلد في عين الاعتبار. |
Nous considérons que la mise en œuvre de politiques de promotion d'une économie verte par les pays qui cherchent ainsi à assurer la transition vers un développement durable est une entreprise commune, et nous estimons que chaque pays peut adopter l'approche la mieux adaptée à ses plans, stratégies et priorités en matière de développement durable. | UN | 59 - ونرى في تنفيذ البلدان لسياسات قوامها الاقتصاد الأخضر رغبة منها في الانتقال إلى مرحلة التنمية المستدامة مسعى مشتركا، ونقر بأن لكل بلد أن يختار النهج الذي يناسبه وفقا للخطط والاستراتيجيات والأولويات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. | UN | وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان. |
262. Les plans et priorités des gouvernements constituent le seul cadre de référence viable pour la programmation des activités opérationnelles du système des Nations Unies à l'échelon national, qui doivent être guidées par les pays intéressés. | UN | ٢٦٢ - وتشكل الخطط واﻷولويات الوطنية اﻹطار المرجعي الوحيد القابل للاستمرار فيما يتعلق بالبرمجة الوطنية لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن تكون ذات دوافع قطرية. |