Elle se compose du Bureau du Directeur, du Service des budgets et des rapports sur leur exécution et de la Section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement. | UN | وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات. |
Elle se compose du Bureau du Directeur, du Service des budgets et des rapports sur leur exécution et de la Section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement. | UN | وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات. |
Rapport du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes de comptabilité et de publication sur sa vingtdeuxième session | UN | :: تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ عن دورته الثانية والعشرين |
Cet outil sert désormais de guide pour tout ce qui touche à l'élaboration des programmes, leur suivi et l'établissement de rapports sur leur exécution. | UN | ويُسترشد بهذا الإطار حالياً في جميع عمليات إعداد البرامج والرصد والإبلاغ عن الأداء. |
En vertu de ce décret, il est obligatoire de révéler l'identité des clients et de signaler les transactions suspectes au titre des activités énumérées ci-après : | UN | ويفرض هذا المرسوم ضرورة تحديد هوية العملاء والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في الأنشطة التالية. |
Coopération visant à faire respecter l'embargo sur les armes et signaler les mouvements d'armes en provenance des territoires | UN | التعاون في تنفيذ حظر الأسلحة وتدفقها من الأقاليم والإبلاغ عن التنفيذ |
Finaliser les projets pilotes sur la remise à neuf des téléphones portables usagés et faire rapport sur les résultats | UN | إتمام وضع مشاريع تجريبية بشأن إعادة تجهيز الهواتف الجوالة المستعملة والإبلاغ عن النتائج |
Le Service des budgets et des rapports sur leur exécution, dont le Chef relève du Directeur de la Division, comprend 2 sections placées chacune sous la direction d'un chef. | UN | ويرأس دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء رئيس دائرة يكون مسؤولاً أمام مدير الشعبة. وتتألف الدائرة من قسمين. |
Le présent rapport contient une analyse plus générale de la planification des programmes et des rapports sur les résultats obtenus. | UN | وقد وسّعنا الآن نطاق تركيز عملنا ليشمل النظر في مستوى أعلى في تخطيط البرامج والإبلاغ عن الأداء. |
Le Service des budgets et des rapports sur leur exécution fournit lui aussi un appui direct aux missions nouvelles ou en transition et aide à leur planification. | UN | وتوفر دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء أيضا الدعم المباشر والتخطيط للبعثات الجديدة أو التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Rapport du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication sur sa vingt-sixième session | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ عن دورته السادسة والعشرين |
Rapport du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication sur sa vingt-septième session | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ عن أعمال دورته السابعة والعشرين |
Rapport du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication sur sa vingt-sixième session | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ عن أعمال دورته السادسة والعشرين |
L'établissement de rapports sur les résultats obtenus permet à une organisation de suivre les progrès réalisés vers la réalisation de ses objectifs. | UN | والإبلاغ عن الأداء هو الآلية التي ترصد بها المنظمة التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها. |
Obligation faite aux établissements financiers d'établir l'identité de leurs clients et de signaler les opérations suspectes | UN | التزام المؤسسات المالية بتحديد هوية عملائها والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة |
L'Afrique du Sud appelle la communauté internationale à appuyer les efforts nationaux par une assistance technique afin d'améliorer les systèmes de surveillance et d'évaluation pour pouvoir détecter et signaler les modifications intervenues dans la couverture des interventions et les réductions de la charge paludique qui en découlent. | UN | وتدعو جنوب أفريقيا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود الوطنية من خلال توفير المساعدة التقنية لتحسين نظم الرصد والتقييم من أجل تتبع التغييرات في التغطية والتخفيضات اللاحقة في عبء الملاريا والإبلاغ عن ذلك. |
Le montant proposé permettrait de financer les déplacements au cours de 2015 entre la Commission et le Siège à New York pour tenir des consultations et faire rapport sur l'avancement du projet. | UN | 112 - ستغطي الموارد المقترحة تكاليف السفر خلال عام 2015 بين مقر اللجنة ومقر الأمم المتحدة في نيويورك من أجل التشاور والإبلاغ عن التقدم المحرز في المشروع. |
Ce programme de travail commun représente un minimum en matière de coopération. Il doit constituer un outil de collaboration pour rendre compte des résultats mais non un objectif en lui-même qui permettrait d'éviter le double emploi. | UN | ومع ذلك، يمثل برنامج العمل المشترك الحد الأدنى المطلوب لإبداء التعاون ويجب أن يُنظر إليه باعتباره أداةً لبدء التعاون والإبلاغ عن النتائج، لا هدفاً في حد ذاته للتخلص من مشكلة الازدواجية. |
Le comptable centralisateur indépendant assurerait la mise en œuvre de procédures transparentes pour le suivi des actifs et la communication des informations connexes, comme l'a recommandé le BSCI. | UN | وسوف يكفل أمين السجلات الرئيسية المستقل شفافية الرصد والإبلاغ عن الأصول كما أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Systèmes internationaux de données et d'information sur la criminalité | UN | الجهات الدولية لإيداع البيانات والإبلاغ عن الجريمة |
Questions relatives au respect et à la communication des données | UN | المسائل المتعلقة بالامتثال والإبلاغ عن البيانات |
Conflits d'intérêts, signalement d'actes de corruption et déclarations d'avoirs, en particulier dans le contexte des articles 7 à 9 de la Convention | UN | تضارب المصالح والإبلاغ عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، وخاصة في سياق المواد من 7 إلى 9 من الاتفاقية |
Etablir ou promouvoir des systèmes nationaux globaux de surveillance et de signalement des incidents d'intoxication touchant des travailleurs et les communautés, notamment: | UN | إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك: |
Entre-temps, le Groupe d'experts estime que la surveillance et les rapports sur l'exploitation illégale des ressources serviront au moins à décourager ces activités. | UN | وفي الأثناء، يرى الفريق أن استمرار الرصد والإبلاغ عن الاستغلال غير القانوني للموارد سيعمل على ردع هذه الأنشطة. |
Les grandes villes ont la responsabilité d'atténuer les changements climatiques et de faire rapport sur leurs efforts dans ce sens; | UN | وتقع على عاتق المدن الكبرى مسؤولية عن التخفيف من تغيّر المناخ والإبلاغ عن جهودها في القيام بذلك؛ |
Adoption d'une procédure rationalisée pour les appels de fonds et l'établissement des rapports sur l'utilisation des contributions des donateurs, des fondations charitables et autres bailleurs de fonds | UN | إجراء منهجي معتمد للاتصال بالمانحين والمؤسسات الخيرية وغيرها وطلب أموال منها والإبلاغ عن استخدام تلك الأموال |