"والإجراءات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et autres mesures
        
    • et autres procédures
        
    • et autres dispositions
        
    • et les autres mesures
        
    • et des autres mesures
        
    • les autres procédures
        
    • et d'autres procédures
        
    • que d'autres mesures
        
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    Les dispositions légales et autres procédures régissant l'obtention d'un passeport japonais sont les suivantes : UN وفيما يلي خلاصة للأحكام القانونية والإجراءات الأخرى التي تنظم الحصول على جواز السفر الياباني:
    E. Rapports de suivi et autres procédures 31−32 7 UN هاء - تقارير المتابعة والإجراءات الأخرى 31-32 8
    Tout en reconnaissant les efforts réalisés par l'État partie pour mettre en place un vaste programme d'action contre la violence familiale et prendre les mesures juridiques et autres dispositions envisagées, le Comité estime que l'auteur n'a pas encore bénéficié de ces dispositions, qui n'ont pas mis fin à son insécurité persistante. UN وفي حين أن اللجنة تنظر بعين التقدير إلى الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتأسيس برنامج عمل شامل لمناهضة العنف المنزلي وإلى التدابير القانونية والإجراءات الأخرى التي ترنو إلى اتخاذها، فهي تعتقد أن هذه الجهود لم تفد بعد صاحبة الرسالة ولم تعالج حالة انعدام الأمن التي تعاني منها بصفة مستمرة.
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    Le Comité consultatif national sur la violence sexiste conseille le Gouvernement au sujet des politiques, lois et autres mesures susceptibles d'être mises en œuvre pour lutter contre ce type de violence et la prévenir. UN وتسدي اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بالعنف القائم على النوع الاجتماعي المشورة للحكومة بشأن تدابير السياسة العامة والتشريعات والإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها لمكافحة ومنع العنف القائم على نوع الجنس.
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    b) Récapitulation des conclusions, recommandations et autres mesures proposées; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    b) Un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    1.5 Veuillez décrire brièvement les dispositions juridiques et autres procédures en place qui régissent l'acquisition de la nationalité et du passeport maltais. UN 1-5 يُرجى عرض الأحكام القانونية والإجراءات الأخرى السارية التي تحكم الحصول على الجنسية وجواز السفر المالطيَين.
    Ce projet devrait amender le Code civil en relation avec la publication des bans et autres procédures nécessaires avant le mariage, modifiant ainsi la disposition qui fait une obligation au Greffe de déterminer s'il existe une quelconque raison qui indiquerait que la demande n'a pas été faite conformément au libre arbitre des fiancés. UN ويعني ذلك تعديل القانون المدني فيما يتعلق بالإعلان عن المحظورات والإجراءات الأخرى الضرورية قبل الزواج وتعديل النص ليتسنى الطلب إلى مكتب السجل بأن يحدد ما إذا كانت توجد أي أسباب أم لا قد تبين أن التطبيق لم يتم وفق الإرادة الحرة للخطيبة.
    E. Rapports de suivi et autres procédures UN هاء- تقارير المتابعة والإجراءات الأخرى
    Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que la FINUL : a) tienne un registre des motifs des présentations de dossiers a posteriori; et b) applique rigoureusement les directives concernant la délégation des pouvoirs et autres procédures connexes pour l'acquisition de biens et services. UN ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بما يلي: (أ) الاحتفاظ بسجل خطي بتبريرات حالات بدء تنفيذ العقود قبل استعراضها؛ (ب) الامتثال الدقيق للشروط المتصلة بتفويض السلطة والإجراءات الأخرى ذات الصلة بالمشتريات من البضائع والخدمات.
    Tout en reconnaissant les efforts réalisés par l'État partie pour mettre en place un vaste programme d'action contre la violence familiale et prendre les mesures juridiques et autres dispositions envisagées, le Comité estime que l'auteur n'a pas encore bénéficié de ces dispositions, qui n'ont pas mis fin à son insécurité persistante. UN وفي حين أن اللجنة تنظر بعين التقدير إلى الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتأسيس برنامج عمل شامل لمناهضة العنف المنزلي وإلى التدابير القانونية والإجراءات الأخرى التي ترنو إلى اتخاذها، فهي تعتقد أن هذه الجهود لم تفد بعد صاحبة الرسالة ولم تعالج حالة انعدام الأمن التي تعاني منها بصفة مستمرة.
    Ils affirment également que les mesures imposées à la Libye ne se justifient plus et demandent instamment au Conseil de sécurité d'examiner dans les plus brefs délais l'embargo aérien et les autres mesures imposées à la Libye en vue de les lever. UN وأكدوا أيضا أن التدابير المفروضة على ليبيا لم يعد هناك ما يبررها، وحثوا مجلس اﻷمن على التعجيل بإعادة النظر في الحظر الجوي واﻹجراءات اﻷخرى المفروضة على ليبيا بهدف رفعها.
    :: La mise en œuvre de la stratégie nationale de l'eau, des lois et règlements régissant l'utilisation de l'eau et des autres mesures visant sa préservation; UN تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمياه وقانون المياه واللوائح والإجراءات الأخرى بهدف صون الموارد المائية؛
    Comme les membres le savent et comme cela est indiqué dans le projet de résolution, la compétence du Tribunal et les autres procédures énumérées à l'article 287 en ce qui concerne les différends émanent fondamentalement du choix fait par les États parties aux différends. UN ومن المعروف جيدا أنه ورد في مشــروع القرار أن ولاية المحكمة واﻹجراءات اﻷخرى المبينة في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية المنازعات مستمدة أساسا من اختيار الدول اﻷطـــراف في المنازعات.
    Expérience en qualité de conseiller auprès de la Cour internationale de Justice et d'autres procédures de règlement des différends UN الخبرة الاستشارية في معالجة المسائل المعروضة على محكمة العدل الدولية والإجراءات الأخرى لحل المنازعات
    Au moment où les mesures d'austérité et les exigences de politiques de stabilisation ont diminué les rentrées fiscales des gouvernements, il faudrait renforcer les filets de sécurité sociale, ainsi que d'autres mesures appropriées, afin de faire face au problème du chômage croissant, de la pauvreté massive et de la fluctuation des revenus. UN وفى الوقت الذى تتناقص فيه إيرادات الضرائب الحكومية نتيجة الإجراءات التقشفية ومتطلبات سياسات التثبيت، ينبغى تدعيم شبكـات الأمان الاجتماعى والإجراءات الأخرى الملائمة من أجل مجابهة تنامى مشكلات البطالة والفقر المدقع وتذبذب الدخول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus