"والإجراءات التأديبية" - Traduction Arabe en Français

    • et procédures disciplinaires
        
    • et mesures disciplinaires
        
    • les procédures disciplinaires
        
    • et des mesures disciplinaires
        
    • et de discipline
        
    • et la procédure disciplinaire
        
    • et les mesures disciplinaires
        
    • et l'application de mesures disciplinaires
        
    • et des procédures disciplinaires
        
    • et actions disciplinaires
        
    • les actions disciplinaires
        
    • et aux mesures disciplinaires
        
    Supervision et procédures disciplinaires concernant les membres de l'appareil judiciaire et des services de poursuite UN الإشراف والإجراءات التأديبية بالنسبة لأعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة
    Question 3. Enquêtes et procédures disciplinaires UN المسألة 3 - التحقيقات والإجراءات التأديبية
    Fautes professionnelles et mesures disciplinaires prises UN حالات سوء السلوك والإجراءات التأديبية ذات الصلة
    les procédures disciplinaires qui avaient été engagées ont dû être suspendues jusqu'à l'issue du procès au pénal, conformément à la loi. UN والإجراءات التأديبية التي اتخذت، كانت قد علقت حتى انتهاء الدعوى الجنائية، طبقاً للقانون.
    Cela est dû à l'effet dissuasif des investigations et des mesures disciplinaires ainsi qu'à l'amélioration des procédures. UN ويعود هذا الأمر إلى الأثر الردعي للتحقيقات والإجراءات التأديبية إلى جانب تحسن الإجراءات.
    L'OSCE a aussi supervisé les audiences disciplinaires tenues par le Comité des nominations et de discipline des officiers de police de rang élevé, pour veiller au respect des règles juridiques. UN وقامت المنظمة أيضا برصد جلسات الاستماع التأديبية المعقودة من قبل لجنة التعيينات في الوظائف الكبرى والإجراءات التأديبية في الشرطة من أجل ضمان الامتثال للإطار القانوني
    Une nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire est en préparation et fait actuellement l'objet de discussions préliminaires avec l'administration. UN ويجري إعداد أمر إداري جديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية وتجرى بشأنه حاليا مناقشات أولية على صعيد الإدارة.
    Les rapports d'inspection négatifs, les décisions de réparation et les mesures disciplinaires à l'encontre des sociétés enregistrées et des personnes qui y sont associées sont soumis à l'examen de la Commission. UN وتخضع للمراجعة من قبل اللجنة تقارير التفتيش السلبية التي يصدرها المجلس، وقرارات الوساطة، والإجراءات التأديبية المتخذة بحق الشركات المسجلة ومن يرتبط بها من الأفراد.
    Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline concernant l'ensemble du personnel civil et militaire ainsi que tous les membres de la police, couvrant à la fois la formation, la prévention, le contrôle et l'application de mesures disciplinaires, le cas échéant UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط مخصص لجميع الأفــراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    32. Les Règles de La Havane établissent des normes strictes en ce qui concerne les mesures et procédures disciplinaires pouvant être appliquées aux enfants privés de liberté. UN 32- وتضع قواعد هافانا معياراً صارماً للتدابير والإجراءات التأديبية التي يجوز تطبيقها على الأطفال المحرومين من حريتهم().
    Les entreprises signataires exigeront de tous les membres de leur personnel qu'ils s'engagent à participer aux enquêtes et procédures disciplinaires internes, ainsi qu'à toute enquête publique menée par une autorité compétente, cela conformément au droit national en vigueur et sauf interdiction légale. UN وتشترط الشركات الموقعة على جميع موظفيها أن يلتزموا بالمشاركة في التحقيقات والإجراءات التأديبية الداخلية، وكذلك في كل تحقيق عمومي تقوم به سلطة مختصة، وذلك وفقا للقانون الوطني الساري المفعول وما لم يكن هناك مانع قانوني.
    Ces codes et procédures disciplinaires sont dans une certaine mesure coordonnés ( < < régime commun > > ). UN وتكون مثل هذه القواعد والإجراءات التأديبية منسقةً إلى حدٍ معين ( " النظام المشترك " )().
    L'instruction administrative intitulée < < Mesures et procédures disciplinaires révisées > > dispose que s'il semble ressortir d'une enquête préliminaire qu'une allégation de faute est fondée, la question est renvoyée au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines qui décide s'il convient de retenir la faute contre le fonctionnaire. UN وينص الأمر الإداري المعنون: التدابير والإجراءات التأديبية المنقحة، على أنه إذا ظهر أن التحقيق الأولي يشير إلى وجود أساس متين لما أبلغ عنه من وقوع سوء سلوك جسيم، تحال المسألة إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية الذي يبت في أمر توجيه الاتهام إلى الموظف الذي وقع منه سوء السلوك من عدمه.
    Grâce à ces mesures, une étude récemment menée par l'ONUB a révélé une véritable prise de conscience en ce qui concerne les questions et procédures disciplinaires, 95 % des personnes interrogées déclarant avoir compris ce qui constituait une faute ou un comportement interdit. UN 50 - ونتيجة لذلك، أظهرت دراسة استقصائية أجريت مؤخرا في العملية أن مستوى الوعي بالمسائل والإجراءات التأديبية مرتفع، حيث أظهر 95 في المائة من المستجيبين تفهما لما يشكل سلوكا معوجا أو محظورا.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et discipline pour tous les membres du personnel (militaires, policiers et civils), comprenant formation, prévention, contrôle et mesures disciplinaires UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين يشمل التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et discipline pour tous les membres du personnel (militaires, policiers et civils), comprenant formation, prévention, contrôle et mesures disciplinaires UN :: تنفيذ برنامج سلوك وانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    les procédures disciplinaires à l'encontre des agents du Service de l'immigration sont également régies par l'Ordonnance relative au Service de l'immigration et par les instructions de service. UN والإجراءات التأديبية التي تتخذ ضد موظفي دائرة الهجرة محكومة أيضاً بتشريع دائرة الهجرة والأوامر المستديمة لتلك الدائرة.
    Donner des renseignements sur les enquêtes, les procédures disciplinaires et pénales, les condamnations ainsi que les sanctions disciplinaires ou peines prononcées. UN ويُرجى إدراج معلومات عن التحقيقات والإجراءات التأديبية والعقابية والإدانات والعقوبات الجنائية أو التأديبية المطبقة.
    Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire, civil et de police, prévoyant une formation, des activités de prévention et de surveillance et des mesures disciplinaires UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    Le Comité consultatif compte que la nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire sera publiée sans plus tarder dès l'aboutissement des consultations entre les fonctionnaires et l'Administration. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يصدر الأمر الإداري المنقح بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية دون مزيد من التأخير حالما تنتهي المشاورات بين الموظفين والإدارة.
    Les dénonciateurs en question devraient premièrement être protégés contre les représailles légales et les mesures disciplinaires lorsqu'ils révèlent des informations non autorisées. UN وينبغي أولاً حماية هؤلاء المبلّغين عن المخالفات من الاقتصاص القانوني والإجراءات التأديبية عند كشفهم عن معلومات غير مرخصة.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et discipline à l'intention de l'ensemble du personnel militaire, civil et policier, qui comprend des actions de formation, de prévention et de contrôle et l'application de mesures disciplinaires UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفــراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    Le Département de la gestion fait toujours tout ce qui est en son pouvoir pour garantir la confidentialité des enquêtes et des procédures disciplinaires portant sur des individus. UN وقد بذلت إدارة الشؤون الإدارية أقصى ما في وسعها لحماية سرية التحقيقات مع الأفراد والإجراءات التأديبية.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel (militaire, policier et civil), avec formation pratique, mesures de prévention et de surveillance et actions disciplinaires UN تنفيذ برنامج السلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين بما في ذلك التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente. UN ولا تزال المقاضاة والإجراءات التأديبية نادرة حتى الفترة الأخيرة.
    :: Révision, modification et remplacement de plus de 30 textes administratifs (circulaires du Secrétaire général, instructions administratives, directives) ayant trait aux recours et aux mesures disciplinaires, suite à la mise en place du nouveau système de justice interne UN :: استعراض وتعديل واستبدال ما يزيد على 30 من الإصدارات الإدارية (نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية والتعميمات الإعلامية والمبادئ التوجيهية) المتعلقة بعملية الاستئناف والإجراءات التأديبية في ضوء تطبيق نظام إقامة العدل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus