L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) apporte son appui technique au Bureau des affaires de désarmement afin d'améliorer le mécanisme d'enquête du Secrétaire général en mettant à jour la liste d'experts consultés par ce mécanisme, fournissant du matériel et un soutien à la formation des experts et mettant à jour et précisant les manuels et procédures techniques pertinents. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية الدعم التقني للمكتب من أجل تحسين الآلية باستكمال قائمة الخبراء، وتوفير المعدات والدعم لذلك التدريب، واستكمال الأدلة والإجراءات التقنية ذات الصلة وصقلها. |
élaboration et réalisation de manuels de normes et procédures techniques et méthodologiques pour la surveillance épidémiologique, le diagnostic et le traitement; les mesures de contrôle intégré; les modalités de supervision, contrôle et évaluation; et la recherche et la formation dans le service; | UN | إعداد وتحديث المعايير والإجراءات التقنية والمنهجية للمراقبة الوبائية، والتشخيص والعلاج؛ وتدابير مكافحة شاملة؛ وأساليب الإشراف، والرصد، والتقييم، والبحوث والتدريب أثناء الخدمة؛ |
Ces principes directeurs et procédures techniques concernant les enquêtes n'ont pas été négociés par les États parties à la Convention et ne reflètent donc pas pleinement leurs intérêts légitimes et immédiats. | UN | ولم تتفاوض الدول الأطراف بشأن نص هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتعلقة بالتحقيق وبالتالي فهي لا تعكس تماماً الشواغل المشروعة والمباشرة لهذه الدول. |
Ces principes directeurs et procédures techniques concernant les enquêtes n'ont pas été négociés par les États parties à la Convention et ne reflètent donc pas pleinement leurs intérêts légitimes et immédiats. | UN | إن نص هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية للتحقيق لم تتفاوض عليه الدول الأطراف في الاتفاقية وبالتالي فهو لا يعكس تماماً شواغلها المباشرة المشروعة. |
Les produits zambiens étaient admis en franchise dans l'Union européenne en vertu de la Convention de Lomé, mais cet avantage était amoindri par des normes et des procédures techniques. | UN | وعلى الرغم من أن صادرات المنتجات الزراعية من زامبيا إلى الاتحاد الأوروبي تتمتع بإعفاء تام من الرسوم الجمركية بمقتضى اتفاقية لومي، فإن هذه الميزة تصبح أقل فائدة من جراء بعض الشروط والإجراءات التقنية. |
Ces principes directeurs et procédures techniques concernant les enquêtes n'ont pas été négociés par les États parties à la Convention et ne reflètent donc pas pleinement leurs intérêts légitimes et immédiats. | UN | ولم تتفاوض الدول الأطراف بشأن نص هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتعلقة بالتحقيق وبالتالي فهي لا تعكس تماماً الشواغل المشروعة والمباشرة لهذه الدول. |
Ces principes directeurs et procédures techniques concernant les enquêtes n'ont pas été négociés par les États parties à la Convention et ne reflètent donc pas pleinement leurs intérêts légitimes et immédiats. | UN | إن نص هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية للتحقيق لم تتفاوض عليه الدول الأطراف في الاتفاقية وبالتالي فهو لا يعكس تماماً شواغلها المباشرة المشروعة. |
7. À l'ONU, le Bureau des affaires de désarmement facilite le service administratif et fonctionnel et la coordination afin d'assurer le bon fonctionnement du mécanisme d'enquête, y compris la mise à jour des directives et procédures techniques. | UN | 7- وييسر مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح الدعم والتعاون الإداريين والموضوعيين من أجل العمل السلس لآلية التحقيق التابعة للأمين العام، بما في ذلك تحديث المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية. |
En 2007, le Bureau a organisé des réunions d'experts internationaux de divers États Membres et d'organisations internationales, qui ont abouti à l'actualisation des appendices des directives et procédures techniques figurant dans le document A/44/561. | UN | وفي عام 2007، عقد مكتب شؤون نزع السلاح اجتماعات لخبراء دوليين من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أسفر عن تحديث لتذييلات المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية التي تتضمنها الوثيقة A/44/561. |
Margaret Chan, Directeur général de l'OMS, a accepté d'offrir un appui technique permettant de mettre à jour la liste d'experts à la disposition du mécanisme, de fournir du matériel et de contribuer à la formation des experts, et d'actualiser et de perfectionner les manuels et procédures techniques pertinents. | UN | وافقت المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية، الدكتورة مارغريت تشان، على تقديم الدعم التقني لتحديث قائمة الخبراء الذين تستعين بهم الآلية، وتوفير المعدات والدعم لتدريب الخبراء، وتحديث وصقل الأدلة والإجراءات التقنية ذات الصلة. |
Nous encourageons aussi le Secrétaire général à actualiser la liste des experts et des laboratoires, ainsi que les directives et procédures techniques, mis à sa disposition aux fins de la conduite d'enquêtes rapides et efficaces sur l'emploi présumé. | UN | ونشجع أيضا الأمين العام على تحديث قائمة الخبراء والمختبرات، فضلا عن المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتوفرة لديه بغرض التحقيق في الوقت المناسب وعلى نحو فعال في أي ادعاء باستخدام المواد البيولوجية. |
d) Élaboration de politiques et respect des règles édictées : adoption de politiques, directives et procédures techniques visant à protéger les ressources et les données informatiques de façon cohérente et systématique; | UN | (د) وضع السياسات والامتثال لها وإنفاذها: إعداد المزيد من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية من أجل حماية موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبيانات على نحو متسق وشامل؛ |
ii) À demander, conformément à sa résolution 620 (1988), s'il le juge nécessaire, au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de procéder à une enquête sur les faits invoqués, suivant les modalités et procédures techniques énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies; | UN | `2` دعوة الأمين العام للأمم المتحدة، إذا كان ذلك ضرورياً في نظره وفقاً للقرار 620 الذي اتخذه في عام 1988، إلى التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة، بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول بوثيقة الأمم المتحدة A/44/561؛ |
ii) À demander, conformément à sa résolution 620 (1988), s'il le juge nécessaire, au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de procéder à une enquête sur les faits invoqués, suivant les modalités et procédures techniques énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies; | UN | `2` القيام، إذا رأى ذلك ضرورياً وفقاً لقراره 620 لعام 1988 بطلب أن يحقق الأمين العام للأمم المتحدة في الشكوى، مستخدماً المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول لوثيقة الأمم المتحدة A/44/561؛ |
24. La Conférence encourage le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la résolution 60/288 de l'Assemblée générale, à actualiser, avec l'aide des experts qu'il aura nommés, la liste des experts et des laboratoires, ainsi que les modalités et procédures techniques, mis à sa disposition aux fins de la conduite d'enquêtes rapides et efficaces sur toutes allégations d'emploi. | UN | 24- ويشجع المؤتمر الأمين العام للأمم المتحدة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/288، على القيام، بمساعدة خبرائه المعيّنين، بوضع سجل بالخبراء والمختبرات، فضلاً عن المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتاحة لـه من أجل التحقيق في الاستخدام المزعوم في الوقت المناسب وبفعالية. |
La quatrième Conférence d'examen a rappelé aussi les modalités et procédures techniques, énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies, destinées à aider le Secrétaire général à mener en temps utile des enquêtes efficaces sur les cas signalés d'emploi éventuel de telles armes. [IV.VI.4, III.VI.4] | UN | كما ذكّر المؤتمر الاستعراضي الرابع بالمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول لوثيقة الأمم المتحدة A/44/561 لإرشاد الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق بكفاءة وفي الوقت المناسب في التقارير المتعلقة بإمكان استخدام مثل هذه الأسلحة. [IV.VI.4؛ III.VI.4] |
Dans la résolution 60/288, les États Membres ont aussi encouragé le Secrétaire général à actualiser la liste des experts et des laboratoires, ainsi que les directives et procédures techniques, mis à sa disposition aux fins de la conduite d'enquêtes rapides et efficaces sur l'emploi présumé d'armes biologiques et chimiques. | UN | 29 - وفي القرار 60/288، شجعت الدول الأعضاء أيضا الأمين العام على تحديث قائمة الخبراء والمختبرات، فضلا عن المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتوفرة لديه، بغرض إجراء التحقيق في أي ادعاء باستخدام الأسلحة البيولوجية والكيميائية على نحو يتسم بالكفاءة وحسن التوقيت. |
La quatrième Conférence d'examen a rappelé aussi les modalités et procédures techniques, énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies, destinées à aider le Secrétaire général à mener en temps utile des enquêtes efficaces sur les cas signalés d'emploi éventuel de telles armes. [IV.VI.4, III.VI.4] | UN | كما ذكّر المؤتمر الاستعراضي الرابع بالمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول لوثيقة الأمم المتحدة A/44/561 لإرشاد الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق بكفاءة وفي الوقت المناسب في التقارير المتعلقة بإمكان استخدام مثل هذه الأسلحة. [IV.VI.4, III.VI.4] |
27. Le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU fournit des services d'appui administratif et fonctionnel et de coordination aux fins du bon fonctionnement du mécanisme d'enquête du Secrétaire général, notamment pour la conduite des enquêtes sur le terrain, et, comme demandé dans la résolution 60/288 de l'Assemblée générale, actualise la liste des experts et des laboratoires, ainsi que les directives et procédures techniques. | UN | 27- ويسهّل مكتب شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة توفير الدعم الإداري والموضوعي والتنسيق من أجل حُسن سير أعمال آلية التحقيق التي يعيّنها الأمين العام، بما في ذلك التحقيقات الموقعية وتحديث قائمة الأسماء والمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية كما هو مطلوب بموجب القرار 60/288. |
Au rang des principales activités de renforcement des capacités figuraient la formation d'homologues nationaux à divers niveaux, l'amélioration des dispositifs et des procédures techniques et organisationnels, et l'appui aux actions de plaidoyer. | UN | وأنشطة بناء القدرات الأساسية تشمل توفير التدريب للنظراء الوطنيين على مختلف المستويات وتعزيز النظم والإجراءات التقنية والتنظيمية، ودعم مبادرات الدعوة. |