"والإخطار" - Traduction Arabe en Français

    • et notification
        
    • la notification
        
    • et de notification
        
    • en effet
        
    • notification et
        
    • les notifications
        
    • le relevé et
        
    • relevé et une
        
    • et une notification
        
    • notification au
        
    Décision et notification selon le paragraphe 6 de l'article 15 UN القرار والإخطار بموجب الفقرة 6 من المادة 15
    Décision et notification selon le paragraphe 6 de l'article 15 UN القرار والإخطار بموجب الفقرة 6 من المادة 15
    La phase 2 concerne la recherche, la notification, l'analyse et l'évaluation automatique des déclarations d'opération suspecte. UN المرحلة الثانية وتتصل بعمليات البحث والإخطار والتحليل والتقييم الآلية لتقارير المعاملات المشبوهة.
    Il est donc nécessaire de prévoir un délai suffisant entre l'entretien et la notification finale. UN ويتطلب هذا الاهتمام بالتفاصيل وقتا مناسبا بين إجراء المقابلة والإخطار النهائي.
    Le but est d'éviter une laborieuse procédure d'adoption et de notification chaque fois qu'une IAS est révisée. UN وقد اتُخذت هذه الخطوة لتفادي عملية الاعتماد والإخطار الطويلة في كل مرة يتم فيها تنقيح معيار محاسبة دولي.
    Or, le Comité note en l'espèce que le requérant a été arrêté et expulsé par l'État partie dès que le Gouvernement a décidé de l'expulser; en effet, la décision ellemême n'a été officiellement notifiée qu'au conseil du requérant le lendemain. UN غير أنه في الحالة الراهنة تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قد أوقفته الدولة الطرف ورحّلته فور اتخاذ الحكومة قرار طرده؛ والإخطار الرسمي بالقرار لم يسلم في واقع الأمر إلى محامي صاحب الشكوى إلا في اليوم التالي.
    Établir un système de surveillance des maladies infectieuses et améliorer le système de notification et de publication du régime applicable aux maladies infectieuses. UN وضع نظام لمراقبة الأمراض المعدية وتحسين نظام الإبلاغ والإخطار والنشر فيما يخص الأمراض المعدية.
    Certains États parties ont demandé que des arrangements efficaces soient établis en ce qui concerne la responsabilité, les notifications préalables et les consultations. UN ودعت بعض الدول الأطراف إلى اتخاذ ترتيبات المسؤولية الفعالة، والإخطار المسبق، والتشاور.
    Décision et notification selon le paragraphe 6 de l'article 15 UN القرار والإخطار بموجب الفقرة 6 من المادة 15
    49. Décision et notification selon le paragraphe 6 de l'article 15 UN 49 - القرار والإخطار بموجب الفقرة 6 من المادة 15
    49. Décision et notification selon le paragraphe 6 de l'article 15 UN 49 - القرار والإخطار بموجب الفقرة 6 من المادة 15
    2.5 Décision et notification selon le paragraphe 6 de l'article 15 UN 2-5 القرار والإخطار بموجب الفقرة 6 من المادة 15
    Conformément à cette loi, le Secrétaire d'État au commerce a promulgué des réglementations ayant trait à l'établissement d'un système de permis pour les navires de pêche en haute mer, à la perception de redevances et à la notification des mesures internationales de conservation et de gestion reconnues par les États-Unis. UN ووفقا لهذا القانون، أصدر وزير التجارة لوائح لإنشاء نظام لمنح التصاريح لسفن الصيد في أعالي البحار، وجمع رسوم تقديم الطلبات، والإخطار بالتدابير الدولية للحفظ والإدارة التي تعترف بها الولايات المتحدة.
    Les deux nouveaux articles 16 et 17, sur la préparation aux situations d'urgence et la notification en cas d'urgence, viennent utilement compléter le projet. UN وإن المادتين الجديدتين 16 و 17 المتعلقتين بالاستعداد في حالات الطوارئ والإخطار بحالة طارئة هما إضافة مفيدة لمشاريع المواد.
    Elle accueille avec satisfaction les nouveaux projets d'articles 16 et 17, sur la préparation aux situations d'urgence et la notification en cas d'urgence, ainsi que les versions révisées des projets d'articles 6 et 7 sur l'autorisation et l'évaluation de l'impact sur l'environnement, respectivement. UN ورحبت بمشروعي المادتين الجديدتين 16 و17 بشأن التأهب لحالات الطوارئ والإخطار بحدوث حالة طوارئ وبالصياغة الجديدة لمشروعي المادتين 6 و7 بشأن الإذن وتقييم الأثر البيئي، على التوالي.
    Toutes propositions concrètes des délégations quant à la manière d'améliorer les systèmes d'intervention d'urgence et de notification seront les bienvenues. UN وأي مقترحات ملموسة تقدمها الوفود بشأن كيفية تحسين نظامي التصدي للطوارئ والإخطار بوقوعها ستلقى كل ترحيب بطبيعة الحال.
    i) Renforcement des capacités nationales de surveillance des maladies, y compris la création de mécanismes de notification obligatoire et l'établissement de systèmes de détection et de notification précoces pour permettre une intervention rapide; UN `1` تعزيز قدرات مراقبة الأمراض المعدية، بما في ذلك إنشاء آليات للإبلاغ الإلزامي ونظام للكشف المبكر والإخطار للسماح بسرعة الاستجابة؛
    Or, le Comité note en l'espèce que le requérant a été arrêté et expulsé par l'État partie dès que le Gouvernement a décidé de l'expulser; en effet, la décision elle-même n'a été officiellement notifiée qu'au conseil du requérant le lendemain. UN غير أنه في الحالة الراهنة تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قد أوقفته الدولة الطرف ورحّلته فور اتخاذ الحكومة قرار طرده؛ والإخطار الرسمي بالقرار لم يسلم في واقع الأمر إلى محامي صاحب الشكوى إلا في اليوم التالي.
    Or, le Comité note en l'espèce que le requérant a été arrêté et expulsé par l'État partie dès que le Gouvernement a décidé de l'expulser; en effet, la décision elle-même n'a été officiellement notifiée qu'au conseil du requérant le lendemain. UN غير أنه في الحالة الراهنة تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قد أوقفته الدولة الطرف ورحّلته فور اتخاذ الحكومة قرار طرده؛ والإخطار الرسمي بالقرار لم يسلم في واقع الأمر إلى محامي صاحب الشكوى إلا في اليوم التالي.
    Les procédures de détection, de notification et d'évitement à suivre en cas de rapprochement étroit de débris spatiaux sont décrites dans les règles de vol et la procédure de communication lors des opérations. UN كما تحدّد في قواعد التحليق وإجراءات التواصل البيني التشغيلي إجراءات كشف اقتراب الحطام الفضائي والإخطار بشأنه وتفادي اصطدامه بأجسام أخرى.
    les notifications précoces permettront au Secrétariat d'établir une liste provisoire de participants dès le premier jour de la réunion et d'installer les pancartes des délégations participantes. UN والإخطار المبكر سيمكن الأمانة من إصدار قائمة مؤقتة بالمشتركين في اليوم الأول من الاجتماع ومن وضع بطاقات أسماء الوفود المشتركة.
    En cas de cession, l'administrateur du registre de la Partie cessionnaire envoie aussi le relevé et une notification à l'administrateur du registre de la Partie cédante. UN وفي حالة عمليات النقل، تقوم إدارة سجل الطرف المحتاز بإرسال القيد والإخطار إلى سجل مباشرة التعاملات.
    notification au titre de l'article 15 38 17 UN واﻹخطار المنصوص عليه في المادة ٥١ ٨٣ ٦١

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus