Les textes des lois et des traités sont également disponibles sur les sites Web des autres organes et départements gouvernementaux. | UN | وتُتاح نصوص القوانين والمعاهدات أيضاً على المواقع الشبكية للكيانات والإدارات الحكومية. |
Le Comité prend note de la création de la Commission interministérielle des droits de l’homme et du droit international, chargée de coordonner les activités entreprises par les ministères et services gouvernementaux compétents pour mettre en oeuvre la Convention. | UN | ٦٣ - وتلاحظ اللجنة إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي بغية تنسيق أنشطة الوزارات واﻹدارات الحكومية المختصة لتنفيذ الاتفاقية. |
Bon nombre d'entre elles ont été mises en œuvre sans tarder par l'ensemble des organismes et ministères concernés. | UN | وقام جميع الوكالات والإدارات الحكومية المنفذَّة، على وجه السرعة، بتنفيذ العديد من بنود العمل. |
Cette approche a favorisé le maintien du dialogue entre la Commission des droits de l'homme et les départements. | UN | وشجع هذا النهج على الحوار المتواصل بين اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان والإدارات الحكومية. |
:: Coopération avec d'autres administrations et organismes gouvernementaux; | UN | :: التعاون مع الأجهـزة والإدارات الحكومية الأخرى |
La Commission est composée de représentants des utilisateurs des services de soins de santé, des prestataires de soins de santé, des départements de l'administration publique concernés par les activités dans ce domaine, ainsi que d'autres entités. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين للمنتفعين بالرعاية الصحية، والعاملين في مجال الرعاية الصحية والإدارات الحكومية المعنية بالأنشطة ذات العلاقة، وغير ذلك من الكيانات. |
Tous les bureaux et départements du Gouvernement ont été priés de tenir compte de la répartition entre les sexes lors des nominations aux conseils d'administration et aux comités. | UN | وقد طلب إلى كافة المكاتب والإدارات الحكومية أن تأخذ في حسبانها التكوين الجنساني عند إجراء تعيينات في المجالس واللجان. |
Pour ce faire, on organisera de vastes consultations avec les organismes professionnels, les organisations de la société civile et les services gouvernementaux, afin d'apporter une réponse unie et cohérente à la menace que représente la criminalité. | UN | وستحقق هذه العملية عن طريق مشاورات واسعة النطاق مع الهيئات المهنية ومنظمات المجتمع المدني والإدارات الحكومية من أجل التصدي لخطر الجريمة بشكل موحد ومتماسك. |
Tous les organes et départements gouvernementaux ainsi que les commissions et les ONG intéressées sont invités à apporter leur contribution et à soumettre leurs suggestions. | UN | وتُدعى جميع الكيانات والإدارات الحكومية وكذلك اللجان والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تقديم مساهماتها واقتراحاتها. |
L'examen est approfondi et comprend de nombreuses consultations avec divers organismes et départements gouvernementaux. | UN | وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية. |
La responsabilité de la promotion et de la protection des droits de l'homme incombe à tous les ministères et départements gouvernementaux concernés. | UN | 3- تقع مسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على عاتق جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية. |
74. Le Comité prend note de la création de la Commission interministérielle des droits de l'homme et du droit international, chargée de coordonner les activités entreprises par les ministères et services gouvernementaux compétents pour mettre en oeuvre la Convention. | UN | ٤٧- وتلاحظ اللجنة إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي بغية تنسيق أنشطة الوزارات واﻹدارات الحكومية المختصة لتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité souligne qu’il importe de mettre en place un système efficace et permanent pour suivre l’application de la Convention, reposant sur une étroite coopération entre tous les ministères et services gouvernementaux compétents aux niveaux national et local, et engage l’État partie à poursuivre ses efforts en vue d’institutionnaliser la collaboration avec les organisations non gouvernementales. | UN | ٨٢ - وتؤكد اللجنة أهمية تطوير نظام فعﱠال ودائم لرصد تنفيذ الاتفاقية، يرتكز على تعاون وثيق بين كافة الوزارات واﻹدارات الحكومية ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي، وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على المضي فيما تبذله من جهود ترمي إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
La promotion des femmes implique nécessairement de nombreux secteurs socioéconomiques et ministères. | UN | 43 - وأضافت أن النهوض بالمرأة يستلزم بالضرورة مشاركة عدد من القطاعات الاقتصادية الاجتماعية والإدارات الحكومية. |
M. Flinterman demande donc s'il est clair pour le pouvoir judiciaire et les départements gouvernementaux que les restrictions apportées par la Constitution à ces trois libertés démocratiques fondamentales doivent être appliquées en pleine conformité avec le Pacte. | UN | ومن ثم، فقد استفسر السيد فلينترمان عما إذا كان القضاء والإدارات الحكومية على علم بوجوب تطبيق القيود الدستورية على تلك الحريات الديمقراطية الأساسية الثلاث على نحو يتفق تماماً مع أحكام العهد. |
Un réseau de communication efficace sera mis en place entre les ministères, les administrations et les organismes publics, la communauté scientifique et les habitants des environs de la zone d'exclusion. | UN | وسيتم إنشاء قنوات اتصال فعالة بين الوزارات والأجهزة والإدارات الحكومية والعلماء والسكان في الأماكن الواقعة حول المنطقة. |
vi) Formuler des recommandations en vue de codifier toutes les branches du droit ou toute règle de droit coutumier; ainsi que sensibiliser le grand public, l'administration publique et autres autorités ou organismes aux lois et à la Constitution. | UN | تقديم توصيات لتدوين أي فرع من فروع القانون أو أي قانون عرفي؛ وتعزيز الوعي بالقوانين والدستور لدى الجمهور والإدارات الحكومية والسلطات أو الهيئات الأخرى. |
Outre les domaines spécifiques auxquels la Liste de contrôle a été appliquée, le personnel des bureaux et départements du Gouvernement a également intégré le concept dans son travail quotidien. | UN | واعتمد موظفو المكاتب والإدارات الحكومية أيضاً مفهوم تعميم المنظور الجنساني في سياق عملهم اليومي بالإضافة إلى المجالات المحددة التي طبقت عليها القائمة المرجعية. |
Certes, beaucoup de grandes recommandations lient les femmes à l'environnement mais les organismes de développement et les services gouvernementaux ont souvent tendance à méconnaître leur rôle en foresterie et ses effets sur l'atténuation de la pauvreté et la durabilité de l'environnement. | UN | وبينما تربط توصيات سياسة عامة عديدة الاعتبار الجنساني بالبيئة تميل الوكالات الإنمائية والإدارات الحكومية إلى تجاهل أدوار المرأة في الحراجة وآثار ذلك على التخفيف من حدة الفقر وعلى الاستدامة البيئية. |
Ces institutions sont notamment la Commission électorale indépendante, le Bureau du Médiateur et les ministères et services gouvernementaux. | UN | ويتضمن هذا الإطار اللجنة الانتخابية المستقلة وأمانة المظالم والوزارات والإدارات الحكومية. |
Des séances d'information et des consultations ont aussi été menées dans les ministères et les administrations. | UN | كما عُقدت اجتماعات إحاطة إعلامية وأجريت مشاورات داخل الوزارات والإدارات الحكومية وفيما بينها. |
k) Préciser le rôle des différents organismes et départements publics et veiller à la coordination entre eux; | UN | (ك) توضيح دور مختلف الوكالات والإدارات الحكومية وضمان التنسيق فيما بينها؛ |
:: Le rôle des organisations de peuples autochtones et tribaux - le cas échéant, avec l'appui d'organisations non gouvernementales et des départements ministériels - en tant que principaux organes locaux chargés d'appliquer les projets sur leurs territoires; | UN | :: ضمان أن تكون منظمات الشعوب الأصلية والقبلية التي تدعمها، عند الاقتضاء، المنظمات غير الحكومية والإدارات الحكومية هي الهيئات المحلية الرئيسية لتنفيذ المشاريع في أقاليمها؛ |
69. Les Fidji ont également indiqué que le Ministère des affaires étrangères présidait le Comité national de l'Examen périodique universel, qui comprenait des représentants des ministères et des départements gouvernementaux. | UN | 69- وذكرت فيجي أيضاً أن وزارة الخارجية ترأست اللجنة الوطنية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل، التي تتألف من ممثلي الوزارات والإدارات الحكومية. |
Vu la multiplicité des organisations et des services gouvernementaux œuvrant à la reconstruction, des chevauchements sont de surcroît probables. | UN | وعلاوة على ذلك، من المرجح أن يظهر ازدواج في العمل نظراً لعدد المنظمات والإدارات الحكومية العاملة في مجال الإعمار. |