Il a également été fait état des questions relatives aux systèmes transfrontaliers d'approvisionnement en eau et à la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وجرى أيضا إبراز قضايا النظم المائية العابرة للحدود والإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
La gestion intégrée des zones côtières, la gestion intégrée des ressources en eau et la remise en état des écosystèmes sont des méthodes établies qui permettent de réunir différents secteurs et de concilier différentes priorités. | UN | فالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، والإدارة المتكاملة للموارد المائية واستعادة النظم الإيكولوجية أساليب ثبت جمعها لطائفة من القطاعات والأولويات المختلفة. |
Ces conférences ont été de plus en plus axées sur les questions d'approvisionnement en eau et d'assainissement ainsi que sur la nécessité d'améliorer la gouvernance de l'eau et la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وركَّزت هذه المؤتمرات بصورة متزايدة على مسألتي إمدادات المياه والمرافق الصحية كما ركَّزت على الحاجة إلى تحسين التحكم في المياه والإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Face à ces problèmes, la Commission a lancé, en 2004 et 2005, en prélude à la Décennie < < L'eau, source de vie > > , plusieurs activités visant principalement au renforcement des capacités en matière de gestion des ressources partagées et de gestion intégrée des eaux. | UN | 55 - ومن أجل التصدي لهذه التحديات، باشرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الاضطلاع بعدة أنشطة في عامي 2004 و 2005، ضمن إطار الأعمال التحضيرية لعقد " الماء من أجل الحياة " ، شملت بصورة رئيسية بناء القدرات اللازمة لإدارة الموارد المائية المشتركة والإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
1. Approche écosystémique et gestion intégrée des ressources en eau | UN | 1 - نهج النظام الإيكولوجي والإدارة المتكاملة للموارد المائية |
On mettra particulièrement l'accent sur l'utilisation rationnelle de ces ressources, sur la mise en valeur des ressources en eau de type classique et non classique, la gestion des ressources en eau intégrées, la promotion des applications des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, la lutte contre la pollution et la protection de l'environnement. | UN | وسيُركّز بشكل خاص على ترشيد استخدام الموارد وتطوير الموارد المائية التقليدية وغير التقليدية والإدارة المتكاملة للموارد المائية وتعزيز تطبيقات الطاقة الجديدة والمتجددة والحدّ من التلوث وحماية البيئة. |
la gestion intégrée des ressources en eau est un outil souple pour relever les défis liés à l'eau et maximaliser la contribution de l'eau au développement durable. | UN | والإدارة المتكاملة للموارد المائية هي أداة مرنة للتعامل مع التحديات في مجال المياه، ولتعظيم إسهام المياه في التنمية المستدامة. |
Le représentant du Mexique estimait important de promouvoir des systèmes d'incitation économique et de tirer parti des technologies nouvelles pour stimuler les initiatives visant à améliorer la gestion des zones côtières et la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وأكد ممثل المكسيك أهمية تعزيز نظم اقتصادية محفزة وتعميم التكنولوجيات المحسنة كوسائل لحفز المبادرات في مجال تحسين إدارة المناطق الساحلية والإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Les agriculteurs sont de plus en plus appelés non seulement à produire des denrées alimentaires mais aussi à fournir à la société un large éventail de services écologiques, comme la protection des paysages et des habitats des espèces sauvages, la gestion intégrée des ressources en eau et la conservation des produits locaux. | UN | وأصبح مطلوبا من المزارعين بصورة متزايدة ألا يقتصروا على إنتاج الغذاء فحسب، بل وأن يوفروا أيضا طائفة واسعة من الخدمات الإيكولوجية للمجتمع مثل حماية المناظر الطبيعية وموائل الحياة البرية، والإدارة المتكاملة للموارد المائية والحفاظ على المنتجات المحلية. |
la gestion intégrée des ressources en eau est une formule qui favorise la coordination et l'efficacité dans la mise en valeur de la gestion des ressources en eau et en terres entre autres, de manière à maximiser le bien-être économique et social sans compromettre la durabilité des écosystèmes essentiels. | UN | والإدارة المتكاملة للموارد المائية هي بمثابة عملية تعزز تنمية موارد المياه والأراضي وما يتصل بها موارد وإدارتها على نحو يتسم بالتنسيق والكفاءة بغرض تحقيق أقصى قدر من الرفاه الاقتصادي والاجتماعي دون المساس باستدامة النظم الإيكولوجية الحيوية. |
Pour améliorer l'éco-efficacité de l'infrastructure hydraulique et la gestion intégrée des ressources en eau, la CESAP s'est mise en rapport avec les organisations partenaires et a organisé plusieurs rencontres et études régionales, qui ont reposé sur des projets pilotes et des évaluations sur le terrain concernant l'infrastructure hydraulique et sanitaire. | UN | وسعيا إلى تطوير الهياكل الأساسية المائية والإدارة المتكاملة للموارد المائية التي تتسم بالكفاءة البيئية، اتصلت اللجنة بالمنظمات الشريكة ونظمت عديد من المحافل والدراسات الإقليمية، ودعمتها بمشاريع رائدة وعمليات تقييم ميدانية للهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي. |
Le renforcement des capacités visera principalement l'acquisition de compétences dans les nouveaux domaines de programmation, y compris l'apprentissage et la gestion des connaissances, la création de capacités à l'échelon intermédiaire, la gestion intégrée des ressources en eau et le traitement des eaux usées des ménages. | UN | 92 - وسيركز بناء القدرات على تنمية المهارات في مجالات برنامجية جديدة بما فيها إدارة التعلـُم والمعرفة وبناء القدرة على الصعيد المتوسط والإدارة المتكاملة للموارد المائية ومعالجة المياه المنـزلية. |
La partie des travaux consacrée aux ressources en eau a été l'occasion de souligner qu'il importait d'établir un lien entre les stratégies nationales de développement et la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | 12 - وفي الجلسة المكرسة للموارد المائية، جرى التشديد على أهمية الصلة بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Ces travaux ont conduit à la mise au point ou l'application par 11 pays de 20 mesures et actions dans les domaines de la croissance verte, de la gestion intégrée des ressources en eau et de la gestion des déchets solides. | UN | وأفضى ذلك إلى وضع و/أو تنفيذ 20 من تدابير وإجراءات السياسات في مجالات النمو الأخضر والإدارة المتكاملة للموارد المائية وإدارة النفايات الصلبة في 11 بلدا. |
Il facilitera la coopération régionale comme stratégie d'ensemble face aux difficultés et enjeux posés par l'urbanisation rapide, le manque d'accès aux services de base, la gestion intégrée des ressources en eau et la sécurité énergétique, ainsi que les changements climatiques, la gestion durable des ressources et les autres contraintes et facteurs environnementaux. | UN | وسييسر التعاون الإقليمي بوصفه استراتيجية شاملة لمعالجة التحضر السريع، وأوجه القصور في الحصول على الخدمات الأساسية، والإدارة المتكاملة للموارد المائية وأمن الطاقة، فضلا عن تغير المناخ، والإدارة المستدامة للموارد والضغوط والقيود البيئية الأخرى. |
Reconnaître l'imbrication entre les usages multiples, les fonctions des services liés à l'utilisation de l'eau et la gestion intégrée des ressources en eau. Les utilisations multiples sont un élément essentiel de la gestion intégrée des ressources en eau, qu'il faudrait renforcer. | UN | 54 - الإقرار بالترابط بين تعدد أوجه استخدام الخدمات المائية ووظائفها والإدارة المتكاملة للموارد المائية - تشكل ممارسات تعدد الاستخدام عنصرا أصيلا من نهج الإدارة المتكاملة للموارد المائية، الذي ينبغي تعزيزه. |
En Afrique et en Asie, des programmes portant sur la réhabilitation des terres dégradées, la stabilisation des dunes et la gestion intégrée des ressources en eau sont actuellement mis en application avec le concours de certaines institutions, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO/OAA) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 99- في أفريقيا وآسيا، يجري حالياً تطبيق البرامج الخاصة بإصلاح الأراضي المتدهورة وتثبيت الكثبان والإدارة المتكاملة للموارد المائية بمساعدة بعض المؤسسات، وبخاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للتنمية. |
Face à ces problèmes, la Commission a lancé, en 2004 et 2005, en prélude à la Décennie < < L'eau, source de vie > > , plusieurs activités visant principalement au renforcement des capacités en matière de gestion des ressources partagées et de gestion intégrée des eaux. | UN | 58 - ومن أجل التصدّي لهذه التحديات، باشرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الاضطلاع بعدة أنشطة في عامي 2004 و 2005، ضمن إطار الأعمال التحضيرية لعقد " الماء من أجل الحياة " ، شملت بصورة رئيسية بناء القدرات اللازمة لإدارة الموارد المائية المشتركة والإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Approche écosystémique et gestion intégrée des ressources en eau | UN | 1 - نهج النظام الإيكولوجي والإدارة المتكاملة للموارد المائية |