Les deux thèmes examinés dans Action 21 et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, à propos de la gestion de l'eau douce, sont l'eau potable et la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | يركز تناول موضوع إدارة المياه العذبة في إطار جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ على مسألتين هما: مياه الشرب المأمونة والإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Toutefois, au niveau national, il faudrait prendre conscience que la gestion durable des terres et la gestion intégrée des ressources en eau constituent des moyens efficaces de prévention des migrations, des tensions et des conflits. | UN | إلا أنه ينبغي التسليم بأن الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المتكاملة لموارد المياه تعد وسائل فعالة على الصعيد الوطني، للحيلولة دون الهجرة والقلاقل والنزاعات. |
4. La gestion intégrée des zones côtières et la gestion intégrée des ressources en eau | UN | 4- الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والإدارة المتكاملة لموارد المياه |
Les communications déposées lors de la session ont démontré que les techniques spatiales pouvaient contribuer à l'évaluation de la demande d'eau dans le secteur agricole, à la sélection des sites, au contrôle des barrages et à la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وبيَّنت الورقات التقنية المعروضة في الجلسة قدرات تكنولوجيا الفضاء على الإسهام في تقييم الطلب على المياه للأغراض الزراعية واختيار مواقع السدود والتحكم فيها والإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Des cadres pour la gestion intégrée des zones côtières et la gestion intégrée des ressources en eaux pourraient être utilisés comme approches complémentaires dans la mesure où de nombreux pays en ont développé ou sont en train de le faire et se sont donc engagés à les appliquer. | UN | ويمكن استخدام الإدارة المتكاملة للسواحل والإدارة المتكاملة لموارد المياه كنُهُج تكميلية حيث أن الكثير من البلدان لديها هذه النُهُج، أو تقوم بتطويرها ومن ثم فهي ملتزمة بتنفيذها. |
Ils porteront notamment sur des stratégies nationales d'adoption de technologies moins polluantes, la comptabilité de la gestion écologique, la gestion intégrée des ressources en eau, l'utilisation de l'énergie aux fins du développement durable et les répercussions sociales de l'exploitation des ressources minières; | UN | وتشمل هذه المجالات، ضمن ما تشمل، الاستراتيجيات الوطنية للتكنولوجيات الأكثر نظافة، والمحاسبة المتعلقة بالإدارة البيئية، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والآثار الاجتماعية للتعدين؛ |
Elle a aussi déterminé à cette occasion les difficultés et les obstacles persistants à surmonter pour atteindre ces objectifs, notamment ceux fixés par le Plan de mise en œuvre de Johannesburg concernant l'accès à l'eau potable et la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | كذلك حددت اللجنة في دورتها الثانية عشرة المعوقات والتحديات المستمرة أمام بلوغ هذه الغايات، بما في ذلك الأهداف الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Les pays devraient se fixer des objectifs assortis d'échéances en matière d'environnement et en particulier des priorités en ce qui concerne le reboisement, la gestion intégrée des ressources en eau, la protection des écosystèmes et la lutte antipollution. | UN | 41 - ينبغي للبلدان أن تعتمد غايات بيئية محددة بأطر زمنية، لا سيما فيما يتعلق بأولويات من قبيل إعادة غرس الغابات، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، وحفظ النظم الإيكولوجية، والحد من التلوث. |
:: Il y a eu un appui technologique insuffisant et le renforcement des capacités dans les PMA en fonction de la rentabilité énergétique et de l'utilisation accrue des sources alternatives d'énergie renouvelable, la gestion intégrée des ressources en eau, face à une urbanisation rapide, la gestion des déchets ménagers et industriels et l'utilisation sécurisée des produits chimiques. | UN | :: لم يقدم إلى أقل البلدان نموا الدعم الكافي من أجل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في ما يتعلق بكفاءة استهلاك الطاقة والاستخدام المتزايد لبدائل الطاقة المتجددة، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، والتكيف مع وتيرة التحضُّر السريعة، وإدارة النفايات الصناعية والمحلية وسلامة استخدام المواد الكيميائية. |
Pendant la décennie internationale d'action < < Eau, source de vie > > , 2005-2015, la priorité devrait être accordée à la mise en œuvre des politiques convenues lors de la treizième session de la Commission du développement durable, notamment à la sensibilisation du public et la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | 56 - ونبه إلى أنه أثناء العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015، يجب إيلاء الأولوية لتنفيذ السياسات المتفق عليها في الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، بما في ذلك الارتقاء بوعي الجمهور والإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
24. Dans la Déclaration sur les engagements pris au titre de la Convention, il est recommandé que les pays touchés concentrent leurs efforts sur un certain nombre de domaines essentiels, parmi lesquels l'utilisation durable des terres, la gestion intégrée des ressources en eau, la mise en valeur de sources d'énergie nouvelles, la mise en place d'une agriculture viable et la gestion durable des parcours. | UN | 24- إن الإعلان الخاص بالالتزامات بموجب الاتفاقية يوصي بأن تركز البلدان المتأثرة جهودها في مجالات رئيسية محددة، تشمل جملة أمور منها: استدامة استخدام الأراضي، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتطوير مصادر جديدة للطاقة، وتنمية الزراعة المستدامة، وإدارة المراعي. |
i) Directives techniques pour une utilisation écologiquement rationnelle des ressources en eau, inspirées de la politique du PNUE en la matière et fondées sur la gestion intégrée des ressources en eau, pour tenir compte des priorités fixées par les forums intergouvernementaux tels que le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | (ط) مبادئ توجيهية ومواد تقنية بشأن استخدام المياه المستدام بيئيا (تستند إلى سياسة اليونيب بشأن المياه والإدارة المتكاملة لموارد المياه) من أجل معالجة الأولويات الناشئة عن محافل حكومية دولية من قبيل مؤتمر القمة العالمي. |
Directives et matériel technique sur une utilisation de l'eau écologiquement viable (à partir de la politique du PNUE relative à l'eau et à la gestion intégrée des ressources en eau ) pour tenir compte des priorités découlant par exemple de Bonn et du Sommet mondial pour le développement durable | UN | مبادئ توجيهية ومواد فنية بشأن استخدام المياه المستدام بيئيا (على أساس السياسات المائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والإدارة المتكاملة لموارد المياه) من أجل تناول الأولويات الصادرة مثلا عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في بون |
Améliorer ou introduire des mécanismes grâce auxquels la communication et la coordination entre les institutions responsables de la gestion intégrée des zones côtières et de la gestion intégrée des ressources en eau seront renforcées, ce qui entraînera l'amélioration des liens entre les questions des côtes et celles de l'eau douce; | UN | (ج) تحسين، تطبيق آليات يتم بها تدعيم الاتصالات والتنسيق بين المؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية والإدارة المتكاملة لموارد المياه ومن ثم معالجة الصلات بين المياه الساحلية والمياه العذبة؛ |
Or, le portefeuille de projets du PNUD-FEM dans le domaine de la gouvernance de l'eau et des océans, par exemple, porte sur 100 pays représentant un investissement de plus de 700 millions de dollars, réalise de multiples avantages au niveau du développement en favorisant la gestion durable des océans et des eaux de surface et souterraines transfrontalières, ainsi que la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | على سبيل المثال، تغطي حافظة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - صندوق البيئة العالمية المخصّصة للحوكمة في مجال المياه والمحيطات 100 بلد وتمثل استثمارا يفوق 700 مليون دولار، وهي تحقّق فوائد إنمائية متعددة في معالجة الإدارة المستدامة للمحيطات، والمياه السطحية والجوفية العابرة للحدود، والإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Ces réformes institutionnelles et ces changements d'orientation se caractérisent certes par leur grande diversité mais présentent des similitudes portant notamment la part grandissante qui est faite à la répartition des ressources en eau selon les lois du marché, à la participation des parties prenantes et du secteur privé, à la gestion intégrée des ressources en eau et à la viabilité économique et physique des réseaux de distribution d'eau. | UN | ورغم وجود قدر كبير من التنوع في هذه التغييرات المؤسسية والمتعلقة بالسياسات، ثمة أوجه تشابه فيما بينها، منها تزايد الأهمية المعلقة على التوزيع المستند إلى السوق، وإشراك الأطراف صاحبة المصلحة، ومشاركة القطاع الخاص، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتحقيق الاستدامة الاقتصادية والمادية لمنظومات توفير المياه(27). |