:: Appuyer les programmes multipartites visant à favoriser la bonne gouvernance environnementale et la gestion durable des ressources naturelles locales; | UN | :: دعم منتديات أصحاب المصلحة المتعددين لتسهيل الحوكمة البيئية الرشيدة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية المحلية |
Il continuera par ailleurs de placer la conservation de l'environnement et la gestion durable des ressources au cœur de ses programmes. | UN | وستواصل المفوضية إعطاء الأولوية في برامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد. |
C'est pourquoi la gestion durable des ressources est essentielle pour garantir la sécurité de nos générations futures. | UN | والإدارة المستدامة للموارد ضرورية لضمان أمن الأجيال القادمة. |
:: Conservation de la biodiversité et gestion durable des ressources naturelles; | UN | :: الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
Ses activités seront centrées sur trois domaines prioritaires : équité, intégration et emploi; économies compétitives fondées sur la connaissance; et gestion durable des ressources naturelles. | UN | وستركز الإسكوا على ثلاثة مجالات ذات أولوية هي: الإنصاف والإدماج والعمالة؛ والاقتصادات التنافسية القائمة على المعرفة؛ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Ce changement d'orientation suppose au départ que l'État joue un rôle de soutien plus grand, que la coopération internationale soit renforcée et que les investissements augmentent dans le domaine du développement alimentaire et agricole, la priorité allant à la petite agriculture et à la gestion viable des ressources de l'environnement. | UN | ويفترض هذا التحول مسبقا زيادة الدور الداعم للدولة، وتحسُّن التعاون الدولي، وزيادة الاستثمار في الغذاء والتنمية الزراعية، مع إعطاء الأولوية للمزارع الصغيرة والإدارة المستدامة للموارد البيئية. |
L'égalité entre hommes et femmes et la gestion durable des ressources naturelles | UN | نوع الجنس والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
L'absence ou la quasi-inexistence de coopération entravent la protection de la diversité biologique inestimable ainsi que la gestion durable des ressources naturelles. | UN | يؤدى نقص التعاون أو عدم وجوده إلى عرقلة التنوع الإحيائي الهام والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Il continuera par ailleurs de placer la conservation de l'environnement et la gestion durable des ressources au cœur de ses programmes. | UN | وستواصل المفوضية إعطاء الأولوية في برامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد. |
iv) Encourager le tourisme durable en tant que complément précieux de l'activité agricole, ainsi que la gestion durable des ressources naturelles; | UN | ' 4` دعم السياحة المستدامة كمكمل له قيمته للنشاط الزراعي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية؛ |
Il continuera à privilégier la conception de nouveaux types d'abris économiques et maniables pour ses interventions en matière d'hébergement, ainsi qu'à placer la conservation de l'environnement et la gestion durable des ressources au cœur de ses programmes. | UN | وستستمر المفوضية في إيلاء الأولوية لمواصلة وضع بدائل مبتكرة وفعالة من حيث الكلفة وميسورة الاستخدام في حالات الاستجابة لتوفير المأوى، وكذلك لبرامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد. |
L'éradication de la pauvreté et la gestion durable des ressources naturelles figuraient en bonne place sur la liste des priorités absolues de bon nombre d'enquêtés. | UN | وكانت مجالات الأولوية الشاملة وهي القضاء على الفقر والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في قمة القوائم للكثير ممن شاركوا في الاستبيان. |
Au cours des dix dernières années, le champ d'application des TIC s'est étendu progressivement à un large éventail de domaines comprenant la santé, l'éducation, la création d'emplois et la gestion durable des ressources. | UN | وشهد العقد الماضي تزايداً تدريجياً في نطاق تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ليغطي طائفة عريضة من المجالات، منها الصحة والتعليم وتوفير فرص العمل والإدارة المستدامة للموارد. |
Ses activités seront centrées sur trois domaines prioritaires : équité, intégration et emploi; économies compétitives fondées sur la connaissance; et gestion durable des ressources naturelles. | UN | وستركز الإسكوا على ثلاثة مجالات ذات أولوية هي: الإنصاف والإدماج والعمالة؛ والاقتصادات التنافسية القائمة على المعرفة؛ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
En particulier, le Bureau s'est chargé des sections relatives aux droits de l'homme et à la légalité, et a formulé des observations sur les autres points (réduction de la pauvreté, épanouissement de l'individu et gestion durable des ressources naturelles). | UN | وتولى المكتب بوجه خاص المسؤولية عن القسمين المتصلين بحقوق الإنسان، وحكم القانون، وأدلى بتعليقات على أقسام أخرى فيما يتعلق بالتقليل من الفقر، والتنمية البشرية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
4. Changements climatiques et gestion durable des ressources naturelles | UN | 4 - تغير المناخ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
En tant que principe directeur de sa politique socioéconomique, la Thaïlande a depuis longtemps adopté une approche centrée sur l'homme et adhère à la philosophie de l'économie de suffisance de S. M. le Roi Bhumibol Adulyadej, qui est axée sur la modération et l'instauration d'un équilibre entre la croissance économique et la gestion viable des ressources naturelles. | UN | وبخصوص المبدأ الموجه لسياستنا الاقتصادية والاجتماعية، فقد تبنت تايلند منذ وقت طويل نهجا محوره البشر وهي تتمسك بفلسفة اقتصاد الكفاية لصاحب الجلالة الملك بوميبول أدولياديج، التي تركز على حياة الاعتدال وإقامة توازن بين النمو الاقتصادي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
La performance économique des gouvernements devrait être améliorée grâce à une minimisation des gaspillages et une gestion durable des ressources. | UN | وينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات، عن طريق التقليل من التبذير إلى أدنى حد والإدارة المستدامة للموارد. |
Son programme de recherche sur le microfinancement et la gestion des ressources naturelles est axé sur l'interaction entre la promotion des services financiers et la gestion durable des ressources naturelles. | UN | وتركز مبادرته البحثية المتعلقة بالتمويل الصغير وإدارة الموارد الطبيعية على التفاعلات بين تعزيز الخدمات المالية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Le plan énonce des objectifs politiques et des cibles mesurables en matière d'efficacité énergétique, de gestion des déchets et de gestion durable des ressources naturelles et met particulièrement l'accent sur la protection des zones côtières. | UN | وتحدّد الخطة غايات للسياسة العامة، إضافة إلى أهداف قابلة للقياس بشأن كفاءة استخدام الطاقة وإدارة النفايات والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية، مع التركيز على حماية النظام البيئي الساحلي. |
Des questions telles que la financement du développement durale, les moyens d’action susceptibles de modifier les modes de consommation et de production, la planification du développement durable et la formulation de politiques dans ce domaine, les indicateurs du développement durable et la gestion rationnelle des ressources minérales, hydriques et énergétiques feront l’objet d’une attention particulière. | UN | وسيولى اهتمام خاص لبعض القضايا مثل تمويل التنمية المستدامة، وأدوات السياسات التي من شأنها تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، والتخطيط، وصياغة السياســات من أجـل التنميـة المستدامـة، ومؤشـرات التنميـة المستدامـة، واﻹدارة المستدامة للموارد المعدنيـة والمائية وموارد الطاقة. |
Le but de la réunion est de dégager des ressources financières complémentaires pour pouvoir mettre en oeuvre des programmes de développement économique de substitution, de prévention et de réinsertion dans le cadre de politiques de lutte contre la pauvreté et de gestion rationnelle des ressources naturelles. | UN | ويهدف الاجتماع إلى توفير الموارد المالية المتممة المطلوبة لتنفيذ التنمية البديلة، وبرامج الوقاية وإعــادة التأهيل في إطار السياسات المناهضة للفقر واﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |