"والإدارية المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • et administratives concernant
        
    • et administratives relatives
        
    • et administratives liées
        
    • et administratif intéressant
        
    • et administratifs de
        
    • et administratifs relatifs
        
    Il s'est par ailleurs demandé si la condition de la double incrimination devait s'appliquer à la coopération internationale dans les procédures civiles et administratives concernant des personnes morales. UN وعلاوة على ذلك، تساءل المتكلِّم عما إذا كان ينبغي تطبيق شرط ازدواجية التجريم في التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين.
    Elles estimaient donc que la Réunion des États parties devait s'en tenir à l'examen des questions financières et administratives concernant le Tribunal, l'Autorité et la Commission. UN وفي نظرها، يجب أن يقتصر دور اجتماع الدول الأطراف على النظر في المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة والسلطة واللجنة.
    Une présentation succincte des dispositions constitutionnelles, pénales et administratives relatives à l'interdiction de la disparition forcée; UN إشارة موجزة إلى الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتعلقة بحظر الاختفاء القسري؛
    Dispositions constitutionnelles, législatives et administratives relatives aux différents articles de la Convention UN بيان للأحكام الدستورية والتشريعية والإدارية المتعلقة بمواد الاتفاقية
    La Réunion a examiné un certain nombre de questions financières et administratives liées au Tribunal. UN 8 - ونظر الاجتماع في عدد من المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة.
    La diffusion des résultats des réunions, l'exécution de fonctions juridiques et administratives liées aux instruments juridiques internationaux et l'encouragement à l'application desdits instruments et recommandations, notamment au moyen de services consultatifs, font également partie intégrante de la stratégie. UN ويعتبر نشر نتائج الاجتماعات، وأداء الوظائف القانونية والإدارية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية وتعزيز تنفيذ هذه الصكوك والتوصيات، بما في ذلك من خلال الخدمات الاستشارية، جزءا لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية.
    Au cours de ces sessions, il a passé en revue les activités régionales du Programme de coopération technique, débattu des thèmes, méthodes et procédures du Programme, examiné des questions d'ordre financier et administratif intéressant le Fonds et traité des activités de collecte de fonds. UN واستعرض المجلس أثناء دورتيه الأنشطة الإقليمية لبرنامج التعاون التقني؛ وناقش المسائل الموضوعية ومنهجيات البرنامج وإجراءاته؛ وبحث الشؤون المالية والإدارية المتعلقة بالصندوق؛ وناقش جهود جمع التبرعات.
    En janvier 2002, le Groupe de travail a engagé des consultations avec la Mission permanente de la Lettonie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève en vue d'organiser une visite dans ce pays pour étudier les aspects juridiques, judiciaires et administratifs de la question de la détention en Lettonie. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، بادر الفريق العامل بإجراء مشاورات مع بعثة لاتفيا الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بهدف إرسال بعثة إلى ذلك البلد لدراسة الجوانب القانونية والقضائية والإدارية المتعلقة بمسألة الاحتجاز في لاتفيا.
    4. Encourage les États Membres, conformément à leur droit interne, à s'accorder mutuellement, si possible, l'entraide judiciaire dans les procédures civiles et administratives concernant les infractions pour lesquelles la coopération est assurée, notamment selon le paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention contre la corruption; UN 4- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تتبادل المساعدة القانونية، وفقاً لقوانينها الوطنية حيثما أمكنها ذلك، في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالجرائم التي تُقدَّم بشأنها ضروب من التعاون، بما يشمل التعاون وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 43 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    65. Invite les États Membres, et le cas échéant les organisations internationales compétentes, à identifier des coordonnateurs pour l'échange avec le Secrétariat d'informations pratiques et administratives concernant le droit de la mer et les affaires maritimes ; UN 65 - تدعو الدول الأعضاء، وأيضا المنظمات الدولية المختصة عند الاقتضاء، إلى تعيين جهات تنسيق لتبادل المعلومات العملية والإدارية المتعلقة بقانون البحار ومسائل المحيطات مع الأمانة العامة؛
    Plusieurs délégations ont fait valoir que l'instance mondiale compétente pour entreprendre un examen annuel sur le fond et évaluer l'application de la Convention et autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer était l'Assemblée générale, et que la Réunion des États parties devait s'en tenir à l'examen des questions financières et administratives concernant le Tribunal, l'Autorité et la Commission. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن المنتدى العالمي المفوض بإجراء استعراض موضوعي سنوي وتقييم تنفيذ الاتفاقية وغيرها من التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار هو الجمعية العامة. وفي رأيها، ينبغي أن يقتصر اجتماع الدول الأطراف على النظر في المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة والسلطة واللجنة.
    4. Encourage les États Membres, conformément à leur droit interne, à s'accorder mutuellement, si possible, l'entraide judiciaire dans les procédures civiles et administratives concernant les infractions pour lesquelles la coopération est assurée, notamment selon le paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention contre la corruption; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل المساعدة القانونية، وفقا لقوانينها الوطنية حيثما أمكنها ذلك، في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالجرائم التي يتاح بشأنها التعاون، بما يشمل التعاون وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 43 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    4. Encourage les États Membres, conformément à leur droit interne, à s'accorder mutuellement, si possible, l'entraide judiciaire dans les procédures civiles et administratives concernant les infractions pour lesquelles la coopération est assurée, en application notamment du paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention contre la corruption; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل المساعدة القانونية، وفقا لقوانينها الوطنية حيثما أمكنها ذلك، في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالجرائم التي يتاح بشأنها التعاون، بما يشمل التعاون وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 43 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    4. Encourage les États Membres, conformément à leur droit interne, à s'accorder mutuellement, si possible, l'entraide judiciaire dans les procédures civiles et administratives concernant les infractions pour lesquelles la coopération est assurée, en application notamment du paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention contre la corruption; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل المساعدة القانونية، وفقا لقوانينها الوطنية حيثما أمكنها ذلك، في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالجرائم التي يتاح بشأنها التعاون، بما يشمل التعاون وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 43 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    A. Dispositions constitutionnelles, pénales et administratives relatives à l'interdiction de la disparition forcée UN ألف- الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتعلقة بحظر الاختفاء القسري
    Les priorités stratégiques de la Croatie visent à renforcer ses procédures juridiques et administratives relatives à la non-prolifération, au contrôle des exportations et à la sûreté nucléaire. UN 6 - وقال إن الأولويات الاستراتيجية لكرواتيا هي تعزيز إجراءاتها القانونية والإدارية المتعلقة بعدم الانتشار ومراقبة الصادرات والسلامة النووية.
    Les priorités stratégiques de la Croatie visent à renforcer ses procédures juridiques et administratives relatives à la non-prolifération, au contrôle des exportations et à la sûreté nucléaire. UN 6 - وقال إن الأولويات الاستراتيجية لكرواتيا هي تعزيز إجراءاتها القانونية والإدارية المتعلقة بعدم الانتشار ومراقبة الصادرات والسلامة النووية.
    À ce sujet, certains orateurs ont noté que le modèle de questionnaire relatif à la coopération internationale dans les procédures civiles et administratives liées à la corruption qui figurait dans le document CAC/COSP/IRG/2014/CRP.5 pourrait être un outil utile pour communiquer des informations pertinentes. UN وذكر بعض المتكلِّمين، فيما يتعلق بهذا الموضوع، أن النموذج الوارد في الوثيقة CAC/COSP/IRG/2014/CRP.5 بشأن نموذج التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالفساد، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتقديم المعلومات ذات الصلة.
    Le secrétariat conjoint a aussi assumé la responsabilité de toutes les questions logistiques et administratives liées à l'organisation des réunions qui ont fait suite à la Conférence de Dar es-Salaam pour l'élaboration d'ébauches de programmes d'action, de protocoles et de projets (voir annexe I). UN وكانت الأمانة المشتركة مسؤولة أيضا عن تناول جميع المسائل اللوجستية والإدارية المتعلقة بتنظيم الاجتماعات اللاحقة لاجتماع دار السلام لوضع مشاريع برامج العمل والبروتوكولات والمشروعات (انظر المرفق الأول).
    À ce sujet, certains orateurs ont noté que le formulaire relatif à la coopération internationale dans les procédures civiles et administratives liées à la corruption figurant dans le document de séance CAC/COSP/IRG/2014/CRP.5 pourrait être un outil utile pour communiquer des informations pertinentes. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، أشار بعض المتكلمين إلى أنَّ نموذج التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالفساد، المعمَّم في ورقة اجتماع خلال الدورة الخامسة لفريق استعراض التنفيذ (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.5)، يمكن أن يكون أداةً مفيدةً لتقديم المعلومات ذات الصلة.
    Au cours de ses sessions et grâce à des échanges de correspondance, il a examiné 35 nouveaux projets; passé en revue dix projets terminés et évalués; débattu des méthodes et des procédures du programme de coopération technique et des thèmes envisagés; et abordé des questions d'ordre financier et administratif intéressant le Fonds ainsi que les activités de collecte de fonds. UN واستعرض المجلس أثناء دورتيه ومن خلال المراسلات 35 مشروعاً جديداً؛ وناقش 10 مشاريع تم إنجازها وتقييمها؛ وناقش قضايا تتناول مواضيع بعينها ومنهجيات وإجراءات برنامج التعاون التقني؛ ودرس المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالصندوق وناقش جهود جمع التبرعات.
    En janvier 2002, le Groupe de travail a engagé des consultations avec la Mission permanente de la Lettonie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, en vue d'organiser une visite dans ce pays pour étudier les aspects juridiques, judiciaires et administratifs de la question de la détention en Lettonie. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، بادر الفريق العامل بإجراء مشاورات مع البعثة الدائمة للاتفيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بهدف إرسال بعثة إلى ذلك البلد لدراسة الجوانب القانونية، والقضائية، والإدارية المتعلقة بمسألة الاحتجاز في لاتفيا.
    Elle a demandé aux organisations de présenter, en vue de leur soumission au Conseiller juridique des Nations Unies, leurs opinions et commentaires sur toutes les options viables de nature à répondre à la demande de l'Assemblée générale et sur les problèmes légaux, techniques et administratifs relatifs à la méthode proposée par le CCQAP et sa mise en application. UN وطلبت اللجنة من هذه المنظمات أن توافيها بوجهات نظرها وتعليقاتها حول كافة الخيارات القابلة للتطبيق استجابة لطلب الجمعية العامة، وحول المسائل القانونية والتقنية واﻹدارية المتعلقة بالمنهج المقترح من اللجنة المعنية بشؤون تسويات مقر العمل وطرائق تنفيذه، وذلك لعرضها على المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus