Elle s'emploie activement dans le cadre d'une stratégie plus large à détruire les liens existant entre la criminalité organisée et le terrorisme international. | UN | فهي تشارك بنشاط في استراتيجية أوسع نطاقاً لتدمير الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي. |
De même, il s'est dégagé un large accord en faveur d'une action contre la corruption et le terrorisme international. | UN | كما كان هناك اتفاق واسع النطاق على تعزيز إجراءات مكافحة الفساد والإرهاب الدولي. |
Il est donc difficile d'établir des distinctions très nettes entre le terrorisme interne et le terrorisme international. | UN | ولذا من المتعذر التفرقة بشكل قاطع بين الإرهاب المحلي والإرهاب الدولي. |
Celui-ci utilise ces déclarations dans le cadre de ses fonctions de prévention et de répression du blanchiment de capitaux et du terrorisme international au niveau financier. | UN | ويستخدم المكتب هذه الإفصاحات لأداء مهامه المتمثلة في منع وقمع غسل الأموال، والإرهاب الدولي على الصعيد المالي. |
Prévention de la dissémination des armes de destruction massive: nonprolifération et terrorisme international | UN | منع انتشار أسلحة الدمار الشامل: عدم الانتشار والإرهاب الدولي |
Le trafic de drogues illicites de plus en plus important est étroitement lié aux migrations clandestines, au crime organisé et au terrorisme international. | UN | وأضاف أن تزايد الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وثيق الصلة بالهجرة غير القانونية والجريمة المنظمة والإرهاب الدولي. |
Pareille solution doit, afin de protéger la région des menaces que la balkanisation et le terrorisme international représentent, favoriser l'unité dans le Maghreb. | UN | وهذا الحل يحتاج إلى التشجيع على الوحدة في المغرب العربي، بحيث يمكن حماية المنطقة من تهديدات البلقنة والإرهاب الدولي. |
Les restrictions imposées par l'État à certains droits de croyants respectueux de la loi tendent cependant à se développer sous le couvert de la lutte contre l'extrémisme religieux et le terrorisme international. | UN | غير أن بعض الحكومات تتجه بوضوح إلى الحد من حقوق المؤمنين الملتزمين بالقانون بدعوى محاربة التطرف الديني والإرهاب الدولي. |
Le lien entre la pauvreté et le terrorisme international est indiscutable, car ces deux phénomènes sont étroitement imbriqués. | UN | والربط بين الفقر والإرهاب الدولي أمر لا يمكن التشكيك فيه. وتلك الظواهر مترابطة ترابطا عضويا. |
Nous vivons aujourd'hui dans un climat nouveau et complexe créé par l'apparition de nouvelles menaces, les armes de destruction massive et le terrorisme international. | UN | إننا نجد أنفسنا الآن في بيئة أمنية جديدة ومعقدة نتجت عن ظهور التهديدات الجديدة وأسلحة الدمار الشامل والإرهاب الدولي. |
Il existe un lien très clair entre le terrorisme palestinien et le terrorisme international. | UN | إن هناك ارتباطا واضحا جدا بين الإرهاب الفلسطيني والإرهاب الدولي. |
Israël estime que son arsenal législatif et réglementaire lui permet d'apporter une assistance judiciaire très complète dans le cadre de la lutte contre la criminalité internationale, notamment contre le blanchiment de capitaux et le terrorisme international. | UN | وترى إسرائيل أن إطارها الحالي المتعلق بالتشريعات والتنظيمات يتيح لها إمكانية تقديم مساعدة قانونية كاملة وشاملة من أجل مكافحة الجريمة الدولية، بما في ذلك بصفة خاصة غسيل الأموال والإرهاب الدولي. |
Le Kazakhstan est à l'heure actuelle un tenant systématique du désarmement et de la lutte contre l'extrémisme et le terrorisme international. | UN | وتدعم كازاخستان اليوم باستمرار نزع السلاح والحملة ضد التشدد والإرهاب الدولي. |
Cette composante est pourtant indispensable au succès final de la campagne en Somalie et à la lutte contre la piraterie et le terrorisme international. | UN | رغم أن هذا العنصر حاسم الأهمية لنجاح الحملة في الصومال في نهاية المطاف، وكذلك لمكافحة القرصنة والإرهاب الدولي. |
Le trafic des drogues est lié de façon inextricable aux multiples formes de criminalité transnationale, notamment le blanchiment d'argent et le terrorisme international. | UN | ويرتبط الاتجار بالمخدرات ارتباطا لا ينفصم بأشكال متعددة من الجرائم عبر الوطنية، التي من بينها غسل الأموال والإرهاب الدولي. |
Étant donné que le texte à l'examen ne fait pas de distinction entre la résistance à l'occupation et le terrorisme international, la délégation syrienne demande qu'il soit mis aux voix. | UN | 6 - وطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار محل النظر لأنه لا يفرق أية تفرقة بين مقاومة الاحتلال والإرهاب الدولي. |
Afin de rendre ce dernier plus efficace, les parlements devraient fournir tous les outils nécessaires pour simplifier la législation et lutter contre la corruption, la criminalité organisée et le terrorisme international. | UN | ومن أجل تعزيز فعالية هذا الميثاق فإن على البرلمانات أن تقوم بتوفير كافة الأدوات اللازمة لتبسيط التشريعات ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة والإرهاب الدولي. |
Nous condamnons dans les termes les plus forts la prolifération des armes de destruction de destruction massive, la délinquance, le problème mondial des drogues et les crimes qui sont associés, le trafic illicite des armes légères et le terrorisme international. | UN | وندين بشدة انتشار أسلحة الدمار الشامل. ونؤيد النضال في مكافحة الجريمة ومكافحة المشكلة العالمية للمخدرات والجرائم المتصلة بها، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والإرهاب الدولي. |
L'instabilité et la pauvreté du pays en ont fait un bouillon de culture de l'extrémisme et du terrorisme international, qui se propagent non seulement en Asie centrale mais partout dans le monde. | UN | إذ أن حالة عدم الاستقرار والفقر السائدة في هذا البلد أحالت إقليمه إلى أرض يترعرع فيها التطرف والإرهاب الدولي وتنشر ذلك ليس فحسب في وسط آسيا بل في أرجاء العالم. |
Son territoire, où d'énormes quantités d'armes ont été accumulées et où des centres d'entraînement de terroristes ont été installés, est devenu un tremplin pour la propagation de l'extrémisme et du terrorisme international en Asie centrale. | UN | كما أصبحت أراضيها، حيث تتكدس كميات هائلة من الأسلحة وأنشئت فيها مراكز لتدريب الإرهابيين، نقطة انطلاق لنشر التطرف والإرهاب الدولي في آسيا الوسطى. |
De récents incidents ayant comporté des violences de la part de migrants et de membres de minorités ont donné l'impression qu'il existe une étroite relation entre migration internationale et terrorisme international. | UN | فقد أدت الحوادث الأخيرة المتعلقة بأعمال العنف التي ارتكبها المهاجرون وأعضاء جماعات الأقليات إلى انبثاق تصور يفيد بوجود صلة وثيقة بين الهجرة الدولية والإرهاب الدولي. |
Parallèlement, les tensions et les conflits persistent dans différentes régions et les menaces liées à la prolifération des armes de destruction massive et au terrorisme international continuent d'exiger des ripostes efficaces. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر التوتر والصراعات في مناطق مختلفة، وتظل مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب الدولي تستدعي استجابات فعالة. |
Ces activités risquent d'aggraver l'instabilité, le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée. | UN | إنه خطر يمكن أن يتسبب في استفحال انعدام الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Nous espérons qu'un tel traité sur les armes pourra dissiper les menaces d'instabilité, de terrorisme international et de criminalité transnationale organisée liées aux transferts d'armes illégales. | UN | ومن المؤمل أن يكون في وسع معاهدة تجارة الأسلحة التي ستبرم في المستقبل التصدي لتهديدات زعزعة الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية الناجمة عن عمليات النقل غير المشروع للأسلحة. |