Pour être recevables, les projets doivent passer par un processus rigoureux et public d'enregistrement et de délivrance de quotas. | UN | ويجب أن تحصل المشاريع على التأهيل بواسطة عملية صارمة وعامة للتسجيل والإصدار. |
La biométrie peut entrer dans ce domaine d'activité, aussi bien dans le document de voyage lui-même que dans le processus d'enregistrement et de délivrance. | UN | ويمكن أن تدخل القياسات الحيوية في هذا المجال من الأنشطة، سواء في الوثيقة بحد ذاتها أم في عملية التسجيل والإصدار. |
L'Équipe chargée des demandes d'enregistrement d'activités et de délivrance d'unités continue d'apporter une contribution précieuse à l'élaboration de ces décisions. | UN | وما زال فريق التسجيل والإصدار يقدم مساهمات قيمة في هذه القرارات. |
Il recommande également à l'État partie de faciliter la délivrance d'actes de naissance, par exemple en combinant enregistrement de la naissance et délivrance automatique d'un acte de naissance gratuit. | UN | كما توصي اللجنة بتيسير إصدار شهادات المولد، عن طريق الربط بين تسجيل المولد والإصدار التلقائي لشهادة مولد مجانية، على سبيل المثال. |
VII. Surveillance, vérification et délivrance 41−52 8 | UN | سابعاً - الرصد والتحقق والإصدار 41-52 10 |
Les ressources additionnelles, approuvées par le Conseil dans son plan de gestion pour 2010, et les réformes structurelles opérées au sein du secrétariat ont permis à celui-ci d'apporter un soutien technique accru au Conseil pour les questions concernant l'enregistrement et la délivrance d'unités. | UN | وقد تعزز الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة إلى المجلس فيما يتعلق بمسائل التسجيل والإصدار بموارد إضافية وافق عليها المجلس في خطة إدارته لعام 2010، إلى جانب التغييرات الهيكلية داخل الأمانة. |
Comme recommandé par les commissaires aux comptes, il a été entrepris une analyse de la complétude et de la qualité des données en vue de l'installation du module 2 (prestations payables au personnel) et du module 4 (états de paie). | UN | وعلى نحو ما أوصى به مراجعو الحسابات فإن استعراضا يجري حاليا لنوعية البيانات واكتمالها لتنفيذ اﻹصدار ٢، مستحقات الموظفين واﻹصدار ٤ الميزانية. |
Le projet de loi a été soumis au Président pour examen et est en attente d'adoption et de promulgation finale. | UN | وأُرسل مشروع القانون إلى الرئيس للنظر فيه ولا يزال قيد الاعتماد والإصدار نهائياً. |
Il souligne également les activités menées dans le domaine de l'accréditation, des méthodes, de l'enregistrement et de la délivrance d'unités. | UN | كما يُسلط الضوء على العمل المضطلع به في مجالات الاعتماد، والمنهجيات، والتسجيل، والإصدار. |
le module 3 est indispensable pour permettre à l'Organisation d'exercer un meilleur contrôle sur ses ressources financières. | UN | واﻹصدار ٣ ضروري لتمكين المنظمة من اكتساب سيطرة أفضل على مواردها المالية. |
La conception des méthodes tient de plus en plus compte de l'expérience fournie par les processus d'enregistrement et de délivrance d'unités. | UN | ويزداد أخذ الخبرات المكتسبة من عملية التسجيل والإصدار في الاعتبار في تصميم المنهجيات. |
La procédure de réexamen doit permettre de régler les questions d'importance secondaire au début du processus d'enregistrement et de délivrance. | UN | إجراء الاستعراض للسماح بالتصدي مبكراً للقضايا الفرعية في عملية التسجيل والإصدار. |
Demandes d'enregistrement et de délivrance d'unités pour des activités de projet et des programmes d'activités soumises du premier trimestre de 2012 au troisième trimestre de 2013 | UN | الطلبات المقدمة للتسجيل والإصدار لأنشطة المشاريع وبرامج الأنشطة، من الربع الأول من عام 2012 إلى الربع الثالث من عام 2013 |
Les demandes d'enregistrement et de délivrance s'y rapportant sont détaillées dans le tableau 2 et la répartition des projets enregistrés est illustrée dans la figure 2. | UN | ٢٧- وترد طلبات التسجيل والإصدار مفصلة في الجدول 2، كما يرد توزيع المشاريع المسجلة في الشكل 2. |
56. Pendant la période considérée, le Conseil a continué de s'appuyer sur le secrétariat et l'équipe chargée des demandes d'enregistrement et de délivrance d'unités pour traiter tous les dossiers. | UN | 56- واصل المجلس اعتماده على دعم الأمانة وفريق التسجيل والإصدار لمواجهة حجم العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il a été très difficile au Conseil de trouver suffisamment de temps pour l'examen de questions de politique générale ou d'initiatives axées sur l'avenir, vu le grand nombre de dossiers d'enregistrement et de délivrance d'unités. | UN | وقد واجه المجلس تحديا كبيراً في إيجاد وقتٍ كافٍ لمناقشة قضايا السياسة العامة أو المبادرات ذات التوجه المستقبلي بسبب الحجم الكبير للعمل المتعلق بحالات التسجيل والإصدار. |
VII. Surveillance, vérification et délivrance | UN | سابعاً- الرصد والتحقق والإصدار |
Depuis 2007, la part des fonds provenant des URCE permettait à l'administration du MDP de s'autofinancer et le Conseil exécutif disposait désormais des ressources nécessaires pour procéder à un examen approfondi des projets soumis pour enregistrement et délivrance. | UN | ومنذ عام 2007 سمحت حصة عائدات وحدات خفض الانبعاثات المعتمد لإدارة آلية التنمية النظيفة بأن تموِّل نفسها بنفسها ويمتلك المجلس التنفيذي حالياً الموارد لإجراء استعراض مستفيض للمشاريع المقدمة للتسجيل والإصدار. |
Les ressources additionnelles, approuvées dans son plan de gestion pour 2009, et les réformes structurelles opérées au sein du secrétariat ont permis à ce dernier de lui apporter un soutien technique accru pour les questions concernant l'enregistrement d'activités et la délivrance d'unités. | UN | وعززت الموارد الإضافية التي أقرها المجلس في خطة إدارته لعام 2009، والتغييرات الهيكلية التي أجريت داخل الأمانة، الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة إلى المجلس بشأن مسائل التسجيل والإصدار. |
g) Utilisation du SIG et du module 1 à Beyrouth pour l’implantation de ce module. | UN | )ز( التدريب في مجال نظـــام المعلومات اﻹدارية المتكامل واﻹصدار ١ في بيروت لتنفيذ اﻹصدار ١. |
La version Release 1 et la version 2 devraient être mises en service au début de l'année 1999. | UN | ومن المقترح العمل باﻹصدار ١ واﻹصدار ٢ بحلول بداية ١٩٩٩. |