"والإصلاح الدستوري" - Traduction Arabe en Français

    • et la réforme constitutionnelle
        
    • de la réforme constitutionnelle
        
    • à la réforme constitutionnelle
        
    • et de réforme constitutionnelle
        
    • une réforme des institutions
        
    Il a également informé le Conseil que l'état de droit et la réforme constitutionnelle étaient les principales priorités de la période à venir. UN كما أبلغ مجلس الأمن بأن سيادة القانون والإصلاح الدستوري هما الأولويتان الرئيسيتان للفترة القادمة.
    6. Progresser dans la décentralisation et la réforme constitutionnelle UN 6 - تعزيز الجهود المبذولة بشأن تحقيق اللامركزية والإصلاح الدستوري
    6. Progresser dans la décentralisation et la réforme constitutionnelle UN 6 - تعزيز الجهود المبذولة بشأن اللامركزية والإصلاح الدستوري
    À cette occasion, les dossiers de la souveraineté et de la réforme constitutionnelle ont été examinés. UN وجرى أثناء المؤتمر مناقشة قضيتي السيادة والإصلاح الدستوري.
    Dans toutes les régions géographiques, il y a des pays qui ont enregistré certains progrès dans l'élaboration de textes législatifs, notamment dans les domaines de la décentralisation, de la lutte contre la corruption et de la réforme constitutionnelle. UN وسجلت البلدان في جميع المناطق الجغرافية بعض المكاسب في مجال التشريعات الجوهرية ولا سيما في ميادين اللامركزية ومكافحة الفساد والإصلاح الدستوري.
    :: Contrôle hebdomadaire des processus législatifs relatifs aux élections et à la réforme constitutionnelle UN :: الرصد الأسبوعي للعمليات التشريعية المتصلة بالانتخابات والإصلاح الدستوري
    À la suite du dévoilement par le Gouvernement, en janvier 2012, d'une politique de décentralisation et de la création d'un comité d'examen de la constitution en août 2012, il est proposé d'ajouter au titre du volet réconciliation des objectifs précis en matière de décentralisation et de réforme constitutionnelle. UN وبعد أن تمّ الإعلان عن سياسة الحكومة لتطبيق اللامركزية في كانون الثاني/يناير ٢٠١٢ وعن إنشاء لجنة لمراجعة الدستور في آب/أغسطس ٢٠١٢، يُقترح إضافة أهداف محددة في إطار عنصر المصالحة بشأن تطبيق اللامركزية والإصلاح الدستوري.
    Fait; le Président a établi des commissions présidentielles, composées de représentants des principaux secteurs de la société, qui sont chargées d'examiner les grandes questions intéressant le pays, comme la sécurité, la justice, l'éducation et la réforme constitutionnelle. UN أنشأ رئيس الجمهورية لجاناً رئاسية تتألف من ممثلين عن القطاعات الرئيسية في المجتمع تُعنى بمسائل وطنية رئيسية، مثل الأمن، والعدل، والتعليم، والإصلاح الدستوري
    Objectif atteint; par l'intermédiaire des Commissions présidentielles sur la sécurité, la justice, l'éducation et la réforme constitutionnelle de juillet 2009 à janvier 2010. UN تحقق ذلك؛ من خلال اللجان الرئاسية المعنية بالأمن والعدالة والتعليم والإصلاح الدستوري المعقودة في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010.
    Les dirigeants politiques haïtiens et la société civile continuent de réclamer un consensus dans les domaines clefs tels que le budget national, l'éducation, le relèvement et le développement, les élections et la réforme constitutionnelle. UN ولا يزال الزعماء السياسيون وقادة المجتمع المدني في هايتي يرفعون عقيرتهم منادين بالتوافق الوطني في مجالات رئيسية، مثل الميزانية الوطنية، والتعليم، والانتعاش والأولويات الإنمائية، والانتخابات والإصلاح الدستوري.
    Au cours de cette période, le BINUSIL continuera d'aider le nouveau gouvernement à préparer les élections locales de 2008 et la réforme constitutionnelle, à améliorer la gouvernance démocratique, notamment les efforts de lutte contre la corruption, et à favoriser la participation de la Sierra Leone à la Commission de consolidation de la paix. UN وخلال هذه الفترة سيواصل المكتب مساعدة الحكومة الجديدة على تقديم دعم للانتخابات المحلية لعام 2008 والإصلاح الدستوري وتعزيز الحكم الديمقراطي بما في ذلك الجهود المبذولة لمكافحة الفساد وتيسير مشاركة سيراليون في لجنة بناء السلام.
    f) Progresser dans la décentralisation et la réforme constitutionnelle UN (و) تعزيز الجهود المبذولة بشأن اللامركزية والإصلاح الدستوري
    La consultation a permis d'examiner plusieurs domaines tels que la représentation des différents segments de la société au sein du processus de réforme constitutionnelle, les réformes destinées à protéger les droits de l'homme, et notamment ceux des minorités, et la réforme constitutionnelle vers une société plus inclusive. UN 65 - وبحثت المشاورة مجالات مواضيعية مثل تمثيل أجزاء المجتمع المتنوعة في عملية الإصلاح الدستوري، والإصلاحات الرامية لحماية حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأقليات، والإصلاح الدستوري الذي يستهدف إقامة مجتمع شامل للجميع.
    Dans le domaine de la gouvernance, le PNUD a participé à des échanges interrégionaux qui ont aidé les pays à surmonter les problèmes posés par la transition démocratique, les élections et la réforme constitutionnelle, ainsi que par la responsabilisation des systèmes de gouvernance. UN 54 - وعلى مستوى محور الحوكمة، شارك البرنامج الإنمائي في تبادلات أقاليمية ساعدت البلدان على معالجة المسائل المتصلة بأوضاع التحوُّل الديمقراطي والانتخابات والإصلاح الدستوري والمساءلة على صعيد نُظم الحوكمة.
    La Division des Amériques a sensiblement accru son soutien à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix en Haïti (MINUSTAH) à la suite du tremblement de terre du 12 janvier 2010, en suivant l'évolution politique régionale, effectuant des analyses et fournissant un soutien concernant les élections et la réforme constitutionnelle. UN وزادت شعبة الأمريكتين زيادة كبيرة دعمها لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، في أعقاب الزلزال الذي ضرب ذاك البلد في 12 كانون الثاني/يناير 2010، ورصدها للتطورات السياسية الإقليمية وتقديمها للتحليل والدعم في ما يتعلق بالانتخابات والإصلاح الدستوري.
    21. Le Qatar a apprécié les progrès réalisés par les Comores dans le cadre du processus de réconciliation nationale, de la réforme constitutionnelle et des élections présidentielles multipartites organisées en 2006. UN 21- وقدرت قطر الإنجازات التي حققتها جزر القمر نتيجة المصالحة الوطنية والإصلاح الدستوري والانتخابات الرئاسية المتعددة الأحزاب في 2006.
    La feuille de route définit des tâches prioritaires qui devront être menées à bien d'ici au 20 août 2012 dans les domaines de la sécurité, de la réforme constitutionnelle et des élections, de l'ouverture et de la réconciliation ainsi que de la bonne gouvernance. UN 3 - وتبيّن خارطة الطريق المهام ذات الأولوية التي يتعين إنجازها بحلول 20 آب/أغسطس 2012 في مجالات الأمن، والإصلاح الدستوري والانتخابات، والاتصال والمصالحة، والحكم الرشيد.
    c) Demeure un chef de file mondial pour la promotion de la participation politique des femmes grâce à sa programmation de l'assistance électorale, de l'appui parlementaire et de la réforme constitutionnelle et juridique; UN (ج) وما زال قائدا عالميا في تعزيز المشاركة السياسية للمرأة من خلال برامجه المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، والدعم المقدم من البرلمانات، والإصلاح الدستوري والقانوني؛
    Suivi hebdomadaire des processus législatifs relatifs aux élections et à la réforme constitutionnelle UN الرصد الأسبوعي للعمليات التشريعية المتصلة بالانتخابات والإصلاح الدستوري
    Des documents ont été présentés sur la protection et la promotion séparées ou intégrées des droits des minorités et sur des propositions relatives au partage du pouvoir et à la réforme constitutionnelle à Sri Lanka. UN وقُدمت ورقات عن التشريعات الواجب سنها أو الأحكام الواجب إدراجها في التشريعات في سبيل حماية حقوق الأقليات وتعزيزها، وعن المقترحات الداعية إلى تقاسم السلطة والإصلاح الدستوري في سري لانكا.
    Peuvent figurer au nombre de ces processus des mécanismes tant judiciaires que non judiciaires, avec, le cas échéant, une intervention plus ou moins importante de la communauté internationale, et des poursuites engagées contre des individus, des indemnisations, des enquêtes visant à établir la vérité, une réforme des institutions, des contrôles et des révocations, ou une combinaison de ces mesures. UN وقد يشمل هذا الآليات القضائية وغير القضائية على السواء، مع تفاوت مستويات المشاركة الدولية (أو عدم وجودها مطلقا) ومحاكمات الأفراد والتعويض وتقصي الحقائق والإصلاح الدستوري وفحص السجل الشخصي للكشف عن التجاوزات والفصل أو الجمع بين ذلك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus