"والإصلاح الزراعي" - Traduction Arabe en Français

    • et de la réforme agraire
        
    • et la réforme agraire
        
    • et de réforme agraire
        
    • et agraire
        
    • et réforme agraire
        
    • et à la réforme agraire
        
    • et des réformes foncières
        
    • et agraires et
        
    • et la réforme foncière
        
    La Constitution de 1987 fait de la promotion d'un développement rural global et de la réforme agraire une politique nationale. UN وأَعلن دستور عام 1987 تعزيزَ التنمية الريفية الشاملة والإصلاح الزراعي سياسةً للدولة.
    Dans le cas des personnes physiques dans les zones rurales, 2,5 % doivent être réservés à des fins éducatives et 0,2 % sont réservés à l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire (INCRA), qui relève du Ministère du développement rural. UN ففي حال الأفراد، تخصص نسبة 2.5 في المائة للأجور التعليمية في المناطق الريفية، وتسدد نسبة 0.2 في المائة للمعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي التابع لوزارة التنمية الريفية.
    L'accès à la terre et la réforme agraire doivent faire partie intégrante du droit à l'alimentation. UN 30 - وينبغي أن يشكل الحصول على الأرض والإصلاح الزراعي جزءا رئيسيا من الحق في الغذاء.
    L'accès à la terre et la réforme agraire sont donc essentiels pour éliminer la faim. UN 4 - وواصل كلامه قائلا، إن الوصول إلى الأرض والإصلاح الزراعي هما بالتالي عاملان أساسيان للقضاء على الجوع.
    Bien que la concentration des terres soit souvent la conséquence d'événements anciens comme le colonialisme, l'esclavage et l'exploitation, ces inégalités historiques persistent encore aujourd'hui, du fait de la résistance des élites qui détiennent les terres à des programmes de redistribution et de réforme agraire. UN وعلى الرغم من أن تركز ملكية الأراضي غالبا ما يكون نتيجة لموروثات تاريخية خلّفها الاستعمار والرق والاستغلال فإن حالات عدم المساواة هذه، التي نشأت تاريخيا، لا يزال معظمها قائما اليوم بسبب مقاومة النخب المالكة للأرض لبرامج إعادة توزيع الأرض والإصلاح الزراعي.
    Article14 b) 5) : Réforme foncière et agraire et arrangements de réinstallation UN المادة 14 (ب) (5): مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي ومشاريع التوطين
    pas exclusivement destinées Peuples autochtones, développement rural et réforme agraire UN دور الشعوب الأصلية في مجال التنمية الريفية والإصلاح الزراعي
    L'Institut parraine un important réseau international consacré aux mouvements de la base et à la réforme agraire. UN 70 - ويرعى المعهد شبكة دولية ضخمة تُعنى بالحركات الشعبية والإصلاح الزراعي.
    Des centaines d'organisations en ont fait de même jusqu'à la création en 1993 du mouvement international des paysans, La Via Campesina, qui a pour but de protéger les droits des paysans et de promouvoir des politiques agricoles et des réformes foncières favorables aux petits agriculteurs. UN وقد فعلت مئات المنظمات الشيء نفسه إلى أن أنشأت حركة الفلاحين الدولية في عام 1993، (La Via Campesina) لحماية حقوقهم وتعزيز السياسات الزراعية والإصلاح الزراعي لفائدة صغار المزارعين().
    Le Ministère de l'agriculture et de la réforme agraire ainsi que le Ministère des approvisionnements et du commerce intérieur doivent veiller à ce que leurs politiques et leurs services encouragent la croissance et le développement durable de l'agriculture et de l'industrie alimentaire de base. UN وتتمثل مهمة وزارة ا لزراعة والإصلاح الزراعي ووزارة التموين والتجارة الداخلية في ضمان سياسات وخدمات تدعم النمو والتنمية المستدامة للزراعة وصناعة المواد الغذائية الأساسية.
    Le Gouvernement du Brésil a appuyé la participation des organisations de femmes aux foires nationales de l'agriculture familiale et de la réforme agraire, le taux de participation des femmes à des foires passant dès lors de 14 à 23 %. UN ودعمت الحكومة الاتحادية في البرازيل مشاركة المنظمات النسائية في المعارض الوطنية للزراعة العائلية والإصلاح الزراعي لترتفع بذلك نسبة المشاركة في المعارض من 14 في المائة إلى 23 في المائة.
    A. La question des terres et de la réforme agraire 46 - 47 13 UN ألف - مسألة الأرض والإصلاح الزراعي 46-47 17
    Il a en outre favorisé un dialogue permanent avec l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire (INRA), la Fondation nationale indienne (FUNAI), le Ministère du travail, le Secrétariat au développement rural et le Conseil national du bien-être, entre autres. UN فضلاً عن ذلك، شجع الحوار الدائم مع المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي والمؤسسة الوطنية للسكان الأصليين ووزارة العمل وأمانة التنمية الريفية والمجلس الوطني للرعاية الاجتماعية، من بين جهات أخرى.
    L'Unité de promotion des femmes rurales au ministère de l'agriculture et de la réforme agraire met en oeuvre un programme axé sur la satisfaction des besoins de ce groupe de femmes dans tout les gouvernorats du pays en s'employant à traduire les grands axes de la stratégie adoptée dans ce domaine en plans d'action. UN وتعمل وحدة تنمية المرأة الريفية في وزارة الزراعة والإصلاح الزراعي وفق برنامج لتلبية احتياجات المرأة الريفية في كافة محافظات القطر، بحيث يجسد كمحاور استراتيجية تنمية المرأة الريفية إلى برامج عمل.
    i) S'attaquer à l'éradication de la pauvreté en recourant à des mesures comme le renforcement des capacités, le microcrédit et la réforme des petites et moyennes entreprises (PME) et la réforme agraire. UN 1 - استئصال الفقر باللجوء إلى عدد من التدابير مثل تقوية القدرات، والقروض الصغرى وإصلاح المقاولات الصغيرة والمتوسطة والإصلاح الزراعي.
    C'est pourquoi le Ministère de l'agriculture et du développement rural a mis en place une politique de gestion sociale qui comprend des programmes de soutien aux micro entreprises rurales et aux partenariats productifs , un fonds de développement pour les femmes rurales et l'attribution d'une considération spéciale aux femmes dans les programmes de subvention pour le logement rural et la réforme agraire. UN وقامت وزارة الزراعة والتنمية الريفية، رداًًّّ على ذلك، بتنفيذ سياسة إدارة اجتماعية تشمل برامج تدعم المؤسسات التجارية الريفية الصغرى والشراكات الإنتاجية، وصندوقاً إنمائياًّ للنساء الريفيات واعتباراً خاصاًّ للنساء المستفيدات من برامج إعانة للإسكان الريفي والإصلاح الزراعي.
    La question de l'occupation des terres et la réforme agraire (paragraphes 21 et 48 des observations finales) UN مسألة حيازة الأرض والإصلاح الزراعي (الفقرتان 21 و48 من الملاحظات/التعليقات الختامية)
    Aux seules Philippines, plus de 14 défenseurs des droits de l'homme s'occupant de droits fonciers et de réforme agraire auraient été tués en 2006. UN وفي الفلبين وحدها، يذكر أن ما يزيد على 14 من المدافعين المعنيين بقضايا الحقوق في الأرض والإصلاح الزراعي قد قتلوا خلال عام 2006.
    Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance. UN إننا ندعو جميع شركائنا إلى أن يميطوا اللثام عن الهجمات الإعلامية العنصرية السلبية وأن يتعرفوا على حاجة شعبنا إلى العدل وإعادة التشكيل والإصلاح الزراعي وأن يساعدونا في إزالة الحواجز التي تحول دون قدرة شعبنا على الاستفادة من اقتصاده والمشاركة في تنميته.
    Cela suppose notamment de mettre au point des cadres juridiques et réglementaires qui permettent de plafonner les prix dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, et de faire preuve de suffisamment de volonté politique pour mettre en œuvre des programmes de réforme foncière et agraire visant à redistribuer les terres à ceux qui n'en ont pas; UN ويشمل ذلك استحداث أُطر قانونية وتنظيمية تضع حدوداً قصوى لملكية الأراضي الزراعية والحضرية، والالتزام السياسي بتنفيذ برامج إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي المصممة لإعادة توزيع الأراضي على الذين لا يملكون أرضاً؛
    A. Question foncière et réforme agraire 65−67 19 UN ألف - مسألة الأرض والإصلاح الزراعي 65-67 26
    En 2004, à l'initiative du MDA, une première exposition nationale consacrée à l'agriculture familiale et à la réforme agraire s'est tenue dans la capitale du pays, Brasília. UN وبناء على مبادرة من وزارة التنمية الزراعية عام 2004، عقد في برازيليا، العاصمة الاتحادية، أول معرض وطني للزراعة الأسرية والإصلاح الزراعي.
    Des centaines d'organisations en ont fait de même jusqu'à la création en 1993 du mouvement international des paysans, La Via Campesina, qui a pour but de protéger les droits des paysans et de promouvoir des politiques agricoles et des réformes foncières favorables aux petits agriculteurs. UN وقد فعلت مئات المنظمات الشيء نفسه إلى أن أنشأت حركة الفلاحين الدولية في عام 1993، (La Via Campesina) لحماية حقوقهم وتعزيز السياسات الزراعية والإصلاح الزراعي لفائدة صغار المزارعين().
    :: D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN :: فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي،
    Le Parlement examine à l'heure actuelle un projet de loi qui devrait relancer le dialogue sur toutes les questions clefs, notamment la législation électorale et la réforme foncière. UN وينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون من شأنه أن يُطلق من جديد حوارا بشأن جميع القضايا الرئيسية، بما في ذلك قانون الانتخابات والإصلاح الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus