iii) Promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; et | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
iii) Promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; | UN | ' 3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
iii) Promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; | UN | ' 3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
On a ainsi pu préciser des mesures qui seront bientôt prises dans les domaines du financement du terrorisme, de l'exécution des lois et de la réforme judiciaire. | UN | وقد تمكنت هذه البعثات من تحديد إجراءات معينة ينبغي الأخذ بها قريبا في مجال تمويل الإرهاب وإنفاذ القانون والإصلاح القضائي. |
1. Administration de la justice, accès à la justice et réforme judiciaire | UN | 1- إقامة العدل واللجوء إلى القضاء والإصلاح القضائي |
c) Promouvoir la défense des droits de l'homme et la réforme du système judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq ; | UN | (ج) تعزيز حماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
Les mesures d'ajustement préconisées aujourd'hui font donc la part belle à des éléments de la gouvernance telles que la transparence, le principe de responsabilité et la réforme de la justice. | UN | ومن ثم تركز برامج التكيف المعاصرة على مسائل أسلوب الحكم من قبيل الشفافية والمساءلة والإصلاح القضائي. |
iii) Promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني، من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
iii) Promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
Le texte préconisait la modernisation de la Constitution et l'élaboration de politiques bien définies sur les ressources naturelles, la fonction publique, l'immigration et la réforme judiciaire. | UN | ودعت المساهمة إلى النهوض بالأمور الدستورية واتباع سياسات واضحة بشأن الموارد الطبيعية والخدمة المدنية والإصلاح القضائي. |
iii) Promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
Les mesures prises pour la protection des droits des personnes handicapées et la réforme judiciaire étaient autant de sources d'inspiration. | UN | وقالت إن التدابير المتخذة بشأن حماية حقوق ذوي الإعاقة والإصلاح القضائي ملهمة. |
Auteur de divers ouvrages sur la Cour européenne des droits de l'homme et la réforme judiciaire en République de Moldova | UN | أصدر منشورات مختلفة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والإصلاح القضائي في جمهورية مولدوفا |
Il a davantage été tenu compte, dans le cadre des bilans communs de pays, de la discrimination et de la vulnérabilité, et l'application du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à l'examen de la prévention de la violence, de la justice pour mineurs et de la réforme judiciaire. | UN | وأصبحت التقييمات القطرية الموحدة تعالج بصورة متزايدة قضايا التمييز والضعف، ومكّن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من بحث مواضيع منع العنف وقضاء الأحداث والإصلاح القضائي. استجابة رد المنظمة |
La première réunion était une plate-forme de débat entre parlementaires latino-américains sur des questions de défense et de sécurité; la seconde a rassemblé des universitaires de niveaux international et gouvernemental, et des représentants d'organisations non gouvernementales, réunis pour examiner le rôle de la police et de la réforme judiciaire dans la lutte contre le crime organisé. | UN | وكان الاجتماع الأول منبرا للنقاش بين برلمانيين من أمريكا اللاتينية بشأن مسائل الدفاع والأمن؛ والتقى في الاجتماع الثاني أكاديميون من المستويين الدولي والحكومي ومن المنظمات غير الحكومية لمناقشة دور إصلاح الشرطة والإصلاح القضائي في مكافحة الجريمة المنظمة. |
En outre, les missions politiques spéciales continuent de compter sur l'appui offert par le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix en particulier dans les domaines de l'état de droit, de la réforme judiciaire et du secteur de la sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل البعثات السياسية الخاصة الاعتماد على الدعم الذي يوفره مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، ولا سيما في مجال سيادة القانون والإصلاح القضائي وإصلاح القطاع الأمني. |
D. Accès à la justice et réforme judiciaire 7 | UN | دال - إمكانية اللجوء إلى العدالة والإصلاح القضائي 29-35 7 |
D. Accès à la justice et réforme judiciaire | UN | دال - إمكانية اللجوء إلى العدالة والإصلاح القضائي |
c) Promouvoir la défense des droits de l'homme et la réforme du système judiciaire et juridique en vue d'asseoir l'état de droit en Iraq; | UN | (ج) القيام أيضا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
c) Promouvoir la défense des droits de l'homme et la réforme du système judiciaire et juridique en vue d'asseoir l'état de droit en Iraq; | UN | (ج) القيام أيضا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
Elle a également rencontré les dirigeants des principaux partis politiques représentés au Parlement et des organisations de la société civile qui travaillent à la réforme de la justice transitionnelle et du pouvoir judiciaire. | UN | والتقت البعثة أيضا بقادة الأحزاب السياسية الرئيسية المُمثّلة في البرلمان ومنظمات المُجتمع المدني العاملة في مجال إقامة العدل في الفترة الانتقالية والإصلاح القضائي. |
Autre exemple cité, le dialogue entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et la Banque interaméricaine de développement en vue d'encourager cette dernière à intégrer l'état de droit, la réforme de l'appareil judiciaire et les questions environnementales dans son programme d'activité. | UN | ومن الأمثلة الأخرى الحوار بين بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية بقصد تشجيع هذا المصرف على إدراج سيادة القانون والإصلاح القضائي والشواغل البيئية ضمن حافظة أنشطته. |
Des progrès modestes ont été enregistrés sur les questions relatives aux droits de l'homme, à la prééminence du droit et à la réforme judiciaire. | UN | وأحرز تقدم ضئيل بشأن حقوق اﻹنسان وسيادة القانون، واﻹصلاح القضائي. |