3. Souligne qu’il importe de mettre en oeuvre au niveau national des politiques macroéconomiques saines et des politiques visant au renforcement des capacités institutionnelles et des cadres réglementaires, en particulier les systèmes de réglementation et de supervision des secteurs financiers et bancaires nationaux; | UN | ٣ - تؤكد أيضا أهمية السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الهادفة إلى تعزيز الطاقات المؤسسية واﻹطارات التنظيمية، وخصوصا النظم الرقابية واﻹشرافية للقطاعات المالية والمصرفية المحلية؛ |
xii) Séances d'information, à l'intention des médiateurs de l'Organisation des Nations Unies ou ayant son soutien, sur les normes des Nations Unies, les demandes formulées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, les cadres opérationnels, les conditions énoncées par les agents d'exécution et toutes autres questions connexes; | UN | ' 12` جلسات إحاطة لوسطاء الأمم المتحدة وللوسطاء الذين تدعمهم عن معايير الأمم المتحدة واحتياجات مجلس الأمن والجمعية العامة، والإطارات التشغيلية للوكالات المنفذة واحتياجاتها والمسائل المتصلة بذلك؛ |
À Abidjan aussi les témoins nous parlent de personnes brûlées vivantes, avec de l'essence et des pneus. | UN | وفي أبيدجان أيضاً، حدثنا شهود عيان عن أشخاص أُحرقوا أحياءً بالبنزين والإطارات. |
Des réglementations fixant des objectifs de collecte et de recyclage pour les emballages, les vieux papiers et les pneumatiques usagés ont été mises en place et des textes analogues sont en cours d'élaboration pour les carcasses de voiture, les produits électroniques, les matériaux de construction, les textiles et le mobilier. | UN | وقد وضعت لوائح تحدد أهداف الجمع وإعادة التدوير بالنسبة للتغليف والنفايات الورقية واﻹطارات المستخدمة ويجري إعداد تشريعات مماثلة فيما يتعلق بالخردة من السيارات والسلع الالكترونية ومواد البناء والمنسوجات واﻷثاث. |
Les traces de pneus de votre 4x4 correspondent aux traces trouvés sur le terrain de golf | Open Subtitles | نمط قاعدة العجلات والإطارات لسيّارتك يُطابق الآثار في ملعب الغولف. |
La mise en œuvre est en cours, sous réserve de la mise au point finale du cahier des charges pour les batteries et les pneus. | UN | يجري الآن تنفيذ العمليات، ريثما يتم وضع الصيغة النهائية لبيانات الأعمال المتعلقة بالبطاريات والإطارات |
Un triage est nécessaire pour séparer les pneus se prêtant à un rechapage de ceux qui peuvent être utilisés à d'autres fins et des déchets de pneus. | UN | 105- وتعد عملية الفرز ضرورية لفصل إطارات الهواء المضغوط المستعملة التي يمكن تجديدها، والإطارات التي يمكن استخدامها في أغراض أخرى، والإطارات الخردة. |
Le bureau de pays du PNUD assurera l’entretien et les réparations (lubrifiants, pièces de rechange et pneus compris) dans un nouvel atelier de services communs, fournissant des services d’appui logistique de terrain à tous les organismes et projets des Nations Unies en Angola. | UN | وسيتولى المكتب القطري التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في ورشة الخدمات المشتركة المنشأة حديثا التي تقدم خدمات الدعم الميداني السوقية لجميع وكالات ومشاريع اﻷمم المتحدة في أنغولا، تقديم خدمات الصيانة واﻹصلاح ومن بينها مواد التشحيم وقطع الغيار واﻹطارات. |
3. Souligne qu'il importe de mettre en œuvre au niveau national des politiques macroéconomiques saines et des politiques visant au renforcement des capacités institutionnelles et des cadres réglementaires, en particulier les systèmes de réglementation et de supervision des secteurs financiers et bancaires nationaux; | UN | ٣ - تؤكد أيضا اﻷهمية التي تكتسيها على الصعيد الوطني، السياسات الاقتصادية الكلية السليمة والسياسات الهادفة إلى تعزيز الطاقات المؤسسية واﻹطارات التنظيمية، وخصوصاً النظم الرقابية واﻹشرافية للقطاعين المالي والمصرفي المحليين؛ |
De l'avis de la délégation bélarussienne, c'est à l'organe le plus représentatif de l'Organisation, à savoir l'Assemblée générale, que devrait revenir la responsabilité de déterminer les stratégies mondiales et les cadres juridiques de lutte contre le terrorisme. | UN | ويرى وفده أن المسؤولية الأساسية في تحديد الاستراتيجيات العالمية والإطارات القانونية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تقع على أهم جهاز تمثيلي تابع للمنظمة ألا وهو الجمعية العامة. |
Comme l'a noté un document d'information de mai 2002, établi pour l'atelier sur la parité des sexes dans la participation politique, il faut sensibiliser l'ensemble du pays à l'importance de la parité des sexes dans le système politique pour éliminer les structures, les modèles et les cadres dépassés. | UN | 260 - واعتبارا من أيار/مايو 2002، لوحظ وجود ورقة إعلامية من أجل حلقة عمل بشأن التوازن بين الجنسين في المشاركة السياسية، مما زاد من الوعي الاجتماعي بأهمية قيام نظام سياسي متوازن جنسيا وأن تتم الدعوى إليه على صعيد الوطن من أجل التغلب على الهياكل والنماذج والإطارات القديمة. |
Le Président appelle l'attention sur le document PBC/2/BUR/CRP.2, qui dresse un tableau général de la situation au Burundi et décrit en détail les cadres stratégiques existants, les questions clefs pour la consolidation de la paix et l'aide internationale. | UN | 6 - الرئيس: وجه الأنظار إلى الوثيقة PBC/2/BUR/CRP.2 التي تحتوي علي استعراض للحالة في بوروندي، والإطارات التفصيلية الاستراتيجية الموجودة، والمسائل الهامة في بناء السلام، والدعم الدولي. |
Des pièces détachées et des pneus pour les tracteurs ont été distribués à 11 870 agriculteurs. | UN | ووزعت قطع الغيار والإطارات اللازمة للجرارات على 870 11 مزارعا. |
3. Examiner le travail réalisé et achever la préparation des directives techniques relatives à la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure et des pneus usagés. | UN | 3 - استعراض العمل وإكمال إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق والإطارات المستعملة. |
La République de Corée a institué en 1988 un système de consignation pour les emballages de denrées alimentaires, les pneumatiques, les batteries, les lubrifiants, les conteneurs pour pesticides et les matières plastiques TD/B/40(2)/6, p. 31, note No 48. | UN | وقامت جمهورية كوريا منذ عام ١٩٨٨ بتشغيل نظام استرجاع أوعية اﻷغذية واﻹطارات والبطاريات ومواد التشحيم وأوعية مبيدات اﻵفات ومواد البلاستيك)٤٢(. |
Dans la localité de Daraya, le périphérique sud et la route du projet Doummar ont été bloqués au moyen de conteneurs et de pneus enflammés. | UN | 89 - قطع الطريق في بلدة داريا من جهة المتحلق الجنوبي، وطريق مشروع دمر بواسطة الحاويات والإطارات المشتعلة. |
À quelque 10 kilomètres au sud de la ville de Koubatly, la Mission a trouvé l'un des seuls signes d'activité commerciale fixe dans la région, un mécanicien indiquant qu'il pouvait réparer les voitures et les pneus. | UN | لقيت البعثة عند حوالي عشر كيلومترات جنوب مدينة كوباتلي إحدى العلامات القليلة التي تدل على وجود تجارة مرتبطة بالمكان في منطقة كوباتلي، وهو ميكانيكي وضع ما يشبه الإعلان عن إصلاح السيارات والإطارات. |
Un triage est nécessaire pour séparer les pneus se prêtant à un rechapage de ceux qui peuvent être utilisés à d'autres fins et des déchets de pneus. | UN | 106- وتعد عملية الفرز ضرورية لفصل إطارات الهواء المضغوط المستعملة التي يمكن تجديدها، والإطارات التي يمكن استخدامها في أغراض أخرى، والإطارات الخردة. |
La plupart des articles achetés étaient des petites pièces de rechange d'usure rapide telles que batteries et pneus pour les véhicules qui ont été remis en état et transférés à l'ATNUSO, à la MINUBH et à la FORDEPRENU. | UN | وتمثلت معظم الاحتياجات المشتراة في اﻷجزاء الصغيرة سريعة الحركة كالبطاريات واﻹطارات اللازمة للسيارات التي أعيد تجديدها ونقلها الى ادارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية، وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |