"والإطار التنظيمي" - Traduction Arabe en Français

    • et le cadre réglementaire
        
    • et du cadre réglementaire
        
    • et de réglementation
        
    • et dispositif organisationnel
        
    • et réglementaire
        
    • et réglementation
        
    • et de la réglementation
        
    • et un cadre réglementaire
        
    • et le cadre organisationnel
        
    D'un point de vue plus structurel, le stade de développement du secteur financier, la structure du marché et le cadre réglementaire influent sur l'intégration financière. UN ١٣- وعلى المستوى الهيكلي، يتأثر الاشتمال المالي بدرجة تطور القطاع المالي وهيكل السوق والإطار التنظيمي.
    À ce stade, le Gouvernement cherche à améliorer l'infrastructure institutionnelle et le cadre réglementaire afin de faciliter l'entreprenariat, le commerce et l'investissement. UN وفي هذه المرحلة، تولي الحكومة اهتماماً كبيراً لتحسين الهياكل الأساسية المؤسسية والإطار التنظيمي بهدف تيسير الأعمال والتجارة والاستثمار.
    L'amélioration de la transparence des conditions de l'activité commerciale et du cadre réglementaire en République démocratique du Congo est également décisive dans ce processus. UN كما أن تحسين شفافية بيئة الأعمال التجارية والإطار التنظيمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر أساسي في هذه العملية.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'harmonisation des politiques, des normes et du cadre réglementaire pour la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي
    La contribution de la CNUCED à la mise en place d'instruments de politique et de réglementation économiques avait permis d'harmoniser le développement économique et le développement de la société palestinienne dans son ensemble. UN كذلك فإن المساعدة المقدمة من الأونكتاد في وضع السياسة الاقتصادية والإطار التنظيمي قد أسهمت في جعل التنمية الاقتصادية تتفق مع تنمية المجتمع الفلسطيني ككل.
    C. Services, instruments et dispositif organisationnel 12−19 5 UN جيم - الخدمات والأدوات والإطار التنظيمي 12-19 8
    Le développement du secteur privé est facilité et renforcé par l'amélioration du cadre institutionnel et réglementaire, qui vise à promouvoir le commerce et l'investissement. UN ويجري تيسير وتعزيز نمو القطاع الخاص عن طريق تحسين الهياكل الأساسية المؤسسية والإطار التنظيمي لتيسير الأعمال والتجارة والاستثمار.
    Les effets bénéfiques que les pays en développement pourront obtenir de leur intégration dans l'économie mondiale dépendront beaucoup des infrastructures physiques et d'infrastructures immatérielles telles que technologie et réglementation. UN وتتوقف المكاسب التي سوف تجنيها البلدان النامية من الاندماج في الاقتصاد العالمي، إلى حد كبير، على الهياكل الأساسية المادية وغير المادية مثل التكنولوجيا والإطار التنظيمي.
    Notant également que les effets des conséquences potentielles peuvent être influencés par la capacité institutionnelle et le cadre réglementaire des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I), UN وإذ يلاحظ أيضاً أن النتائج المحتملة يمكن أن تتأثر بالقدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Notant également que les effets des conséquences potentielles peuvent être influencés par la capacité institutionnelle et le cadre réglementaire des Parties non visées à l'annexe I de la Convention, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن النتائج المحتملة يمكن أن تتأثر بالقدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Notant également que les effets des conséquences potentielles peuvent être influencés par la capacité institutionnelle et le cadre réglementaire des Parties non visées à l'annexe I de la Convention, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن النتائج المحتملة يمكن أن تتأثر بالقدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Il a en outre constaté que les effets des conséquences potentielles pouvaient être influencés par la capacité institutionnelle et le cadre réglementaire des Parties non visées à l'annexe I. UN ولاحظ الفريق العامل المخصص كذلك أن تأثيرات الآثار المحتملة تتوقف على القدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Il a en outre constaté que les effets des conséquences potentielles pouvaient être influencés par la capacité institutionnelle et le cadre réglementaire des Parties non visées à l'annexe I. UN ولاحظ الفريق العامل المخصص أيضاً أن تأثيرات النتائج المحتملة قد تتوقف على القدرات المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Publication isolée : harmonisation des politiques, des normes et du cadre réglementaire pour la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe UN منشور غير متكرر: مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي
    La reconstitution des capacités et du cadre réglementaire au sein du système bancaire iraquien va de pair avec d'autres actions visant à rétablir la confiance dans l'ensemble du système financier et à le rendre plus stable. UN سيقترن بإعادة بناء القدرات والإطار التنظيمي داخل النظام المصرفي بذل جهود أخرى لإحلال الثقة والاستقرار من جديد في النظام المالي عموما.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des flexibilités accordées aux fins du développement et à propos de la structure de l'AGCS et du cadre réglementaire. UN وكانت هناك شواغل أيضاً بشأن أوجه المرونة في مجال التنمية، وهيكل الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والإطار التنظيمي.
    Bon nombre des mesures qui s'imposent en matière de financement, d'éducation et de réglementation ne relèvent sans doute pas de l'autorité ni des compétences techniques d'un seul ministère. UN فكثير من التدابير السياساتية اللازمة في مجالات التمويل والتعليم والإطار التنظيمي قد تقع خارج نطاق اختصاص أي وزارة منفردة وخارج نطاق خبرتها الفنية.
    La contribution de la CNUCED à la mise en place d'instruments de politique et de réglementation économiques avait permis d'harmoniser le développement économique et le développement de la société palestinienne dans son ensemble. UN كذلك فإن المساعدة المقدمة من الأونكتاد في وضع السياسة الاقتصادية والإطار التنظيمي قد أسهمت في جعل التنمية الاقتصادية تتفق مع تنمية المجتمع الفلسطيني ككل.
    C. Services, instruments et dispositif organisationnel 12−19 5 UN جيم - الخدمات والأدوات والإطار التنظيمي 12-19 8
    Ainsi, l'engagement des Nations Unies en Serbie s'est notamment orienté vers le renforcement des capacités et la fourniture de l'assistance nécessaire à la mise en place du cadre politique, légal et réglementaire. UN وعلى هذا ظلت مشاركة الأمم المتحدة في جمهورية صربيا تتجه في معظمها حتى الآن نحو تعزيز القدرات وتوفير المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات والإطار التنظيمي.
    Le cadre général pour l'entreprenariat englobe six domaines qui ont un impact direct sur l'activité entreprenariale: politique générale de l'entreprenariat; sensibilisation et création de réseaux; éducation et compétences pour l'entreprenariat; recherche-développement (R-D); transfert de technologie; et réglementation. UN ويتناول إطار سياسة تنظيم المشاريع ستة ميادين لها أثر مباشر على نشاط تنظيم المشاريع وهي: السياسة العامة المتّبعة في مجال تنظيم المشاريع؛ والتوعية وبناء الشبكات؛ وتعليم تنظيم المشاريع ومهاراته؛ والبحث والتطوير؛ ونقل التكنولوجيا؛ والإطار التنظيمي.
    Il a en outre constaté que les effets des conséquences potentielles dépendaient des moyens institutionnels et de la réglementation des Parties non visées à l'annexe I. Il fallait que toute évaluation des effets subis se fonde sur des informations sur les effets et les conséquences observées, obtenues notamment:] UN ولاحظ الفريق العامل المخصص كذلك أن تأثيرات الآثار المحتملة تتوقف على القدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. ويتعين أن يستند أي تقييم للتأثيرات المتعرّض لها إلى وجود أدلة على التأثيرات والآثار الملحوظة.
    De nombreuses études de cas ont montré que les stratégies complémentaires et un cadre réglementaire approprié étaient indispensables pour une participation fructueuse du secteur privé dans les infrastructures (voir l'encadré 2). UN وبيّنت دراسات حالات كثيرة أن السياسات المتكاملة والإطار التنظيمي المناسب أمور لا غنى عنها لضمان مشاركة القطاع الخاص مشاركة ناجحة في البنية الأساسية (انظر الإطار 2).
    Il faut s'inspirer des pratiques de référence issues d'initiatives en cours pour la planification stratégique et le cadre organisationnel de mise en œuvre du SCN. UN 27 - وينبغي استخدام أفضل الممارسات في مجال المبادرات القائمة لصوغ التخطيط الاستراتيجي والإطار التنظيمي لتنفيذ نظام الحسابات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus