Elle s'est déclarée convaincue que le système démocratique de gouvernement et le cadre constitutionnel de l'Islande demeureraient le socle sur lequel reposait la jouissance de tous les droits. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن النظام الديمقراطي للحكومة والإطار الدستوري لآيسلندا سيظلان يشكلان أساس التمتع بجميع الحقوق. |
Le droit à l'autodétermination est limité par l'Accord de Dayton et le cadre constitutionnel de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 13- والحق في تقرير المصير محدود بمقتضى اتفاق دايتون والإطار الدستوري للبوسنة والهرسك. |
L'introduction contient des renseignements sur la population du Botswana, les caractéristiques géographiques, le climat, les structures administratives, l'économie, les indicateurs sociaux et le cadre constitutionnel. | UN | وتورِد المقدمة معلومات عن سكان بوتسوانا، والخصائص الجغرافية، والمناخ، والهياكل الإدارية، والاقتصاد، والمؤشرات الاجتماعية والإطار الدستوري. |
RESPECT ET APPLICATION INTÉGRALE DE LA RÉSOLUTION 1244 (1999) et du Cadre constitutionnel | UN | الامتثال التام للقرار 1244 والإطار الدستوري وتنفيذهما بالكامل |
Le Conseil condamne les tentatives unilatérales récentes du prétendu congrès national croate pour instaurer l'autonomie croate en contradiction flagrante avec les dispositions de l'Accord de paix, et demande à toutes les parties de collaborer dans le cadre des institutions légales et du Cadre constitutionnel de la Bosnie-Herzégovine et des entités. | UN | " ويدين المجلس التحركات التي قام بها مؤخرا من جانب واحد ما يدعى بالمؤتمر الوطني الكرواتي بهدف إقامة حكم ذاتي كرواتي، في تعارض صريح مع أحكام اتفاق السلام، ويطلب من جميع الأطراف أن تؤدي أعمالها في إطار المؤسسات القانونية والإطار الدستوري للبوسنة والهرسك وكيانيها. |
Il a également appelé les institutions provisoires d'administration autonome à agir dans le cadre de leurs compétences conformément à la résolution 1244 (1999) et au Cadre constitutionnel. | UN | ودعا أيضا المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي إلى التصرف في نطاق صلاحياتها وفقا للقرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. |
Statut juridique de la Convention et cadre constitutionnel et juridique | UN | الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار الدستوري والسياساتي |
En outre, par son avis consultatif, la Cour a réaffirmé que tant la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité que le cadre constitutionnel promulgué par le Représentant spécial du Secrétaire général restaient en vigueur et continuaient de s'appliquer. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة مجددا، عن طريق فتواها، أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري لكوسوفو الذي وضعه الممثل الخاص للأمين العام ساريا المفعول وما زال تطبيقهما مستمرا. |
Il note aussi avec satisfaction qu'il existe aux États-Unis une solide tradition et un cadre constitutionnel qui protègent de manière effective ces droits et libertés. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة. |
Le présent chapitre porte sur la population du Botswana, les modes d'habitat, les caractéristiques physiques, les structures administratives et le cadre constitutionnel. | UN | 1 - يناقش هذا القسم سكان بوتسوانا، وأنماط المستوطنات، والتضاريس والهياكل الإدارية والإطار الدستوري. |
Le système démocratique de gouvernement et le cadre constitutionnel dans lequel l'Islande évolue depuis si longtemps garantissent la jouissance de tous les droits, alors que le système de protection sociale islandais assure la jouissance effective d'un certain nombre d'entre eux. | UN | وما زال نظام الحكم الديمقراطي والإطار الدستوري القائمان منذ عهد بعيد في آيسلندا يشكلان أساس التمتع بجميع الحقوق، في الوقت الذي أسهم فيه نظام الرعاية الاجتماعية العامة في التمتع العملي بعدد من الحقوق. |
B. La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel de la MINUK établi en vertu de cette résolution | UN | باء _ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري الذي وضعته بموجبه بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
B. La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel de la MINUK établi en vertu de cette résolution | UN | باء - قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري الذي وضعته بموجبه بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
91. La Cour observe que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel étaient toujours en vigueur et applicables le 17 février 2008. | UN | 91 - وتلاحظ المحكمة أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري كانا ساريي المفعول ومطبقين في 17 شباط/فبراير2008. |
79. La Cour a réaffirmé que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel demeuraient en vigueur. | UN | 79 - واختتمت كلمتها بقولها إن المحكمة كانت قد أكدت أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري لا يزالا ساريين. |
Belgrade et les dirigeants serbes du Kosovo ont remis en question ce transfert en déclarant qu'il allait au-delà de la résolution 1244 (1999) et du Cadre constitutionnel. | UN | وعارضت بلغراد وزعماء صرب كوسوفو هذا النقل باعتباره يتجاوز حدود القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. |
Cela constitue une remise en cause directe de la résolution 1244 (1999) et du Cadre constitutionnel ainsi que des pouvoirs conférés à la MINUK par ces textes. | UN | ويرقى هذا إلى تحد مباشر للقرار 1244 (1999)، والإطار الدستوري لسلطة البعثة وفقا لهاتين الوثيقتين. |
La MINUK continue de mettre tout en oeuvre pour que l'évolution de la situation au Kosovo s'inscrive dans le cadre de la résolution 1244 (1999) et du Cadre constitutionnel. | UN | ولقد واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بذل قصارى جهدها لضمان أن تظل كل التطورات في كوسوفو في إطار القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. |
Ce document est conforme à la résolution 1244 (1999) et au Cadre constitutionnel pour l'auto-administration provisoire du Kosovo. | UN | وهذه الوثيقة تتماشى مع القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو. |
Le Conseil priait instamment les dirigeants élus du Kosovo de se concentrer sur les questions urgentes dont ils étaient chargés, conformément à la résolution 1244 (1999) et au Cadre constitutionnel, réaffirmait son appui sans réserve au Représentant spécial et exhortait les dirigeants du Kosovo à collaborer étroitement avec la MINUK et la KFOR. | UN | وناشد المجلس زعماء كوسوفو المنتخبين تركيز اهتمامهم على المسائل الملحة التي تقع ضمن مسؤولياتهم، وفقا للقرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. وبالإضافة إلى ذلك، قرر المجلس دعمه الكامل للممثل الخاص وحث زعماء كوسوفو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو. |
Il loue les efforts déployés par le Représentant spécial et note avec satisfaction les priorités décrites par le Secrétaire général dans son rapport, de même que la demande qu'il a formulée, tendant à établir des valeurs de référence afin d'évaluer les progrès accomplis dans le développement des institutions du Kosovo, conformément à la résolution 1244 (1999) et au Cadre constitutionnel. | UN | ويشيد المجلس بجهود الممثل الخاص ويرحب بالأولويات المعلنة في تقرير الأمين العام وكذلك بطلبه وضع نقاط مرجعية لقياس ما يحرز من تقدم في التنمية المؤسسية في كوسوفو، وفقا للقرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. |
J. Réformes politiques et cadre constitutionnel | UN | ياء - الإصلاحات السياسية والإطار الدستوري |
L'Assemblée souscrit sans réserve à la position de la présidence de l'Union européenne, qui a exprimé sa préoccupation face à la situation et appelé les membres de l'Assemblée du Kosovo à respecter la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité ainsi que le cadre constitutionnel prévu pour l'auto-administration provisoire et à s'y conformer dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | 10 - وتؤيد الجمعية تأييدا تاما الموقف الذي اتخذته رئاسة الاتحاد الأوروبي وتعرب فيه عن قلقها إزاء الحالة وتحث أعضاء جمعية كوسوفو على احترام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت والاضطلاع بمهامها وفقا لذلك. |
Il note aussi avec satisfaction qu'il existe aux États-Unis une solide tradition et un cadre constitutionnel qui protègent de manière effective ces droits et libertés. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة. |