"والإطار المرجعي" - Traduction Arabe en Français

    • et les termes de référence
        
    • et le cadre de référence
        
    2. Tout au long du processus d'examen, les experts gouvernementaux et le secrétariat sont guidés par les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre la corruption et les termes de référence du Mécanisme d'examen de l'application de ladite convention. UN 2- يسترشد الخبراءُ الحكوميون والأمانة، طيلة عملية الاستعراض، بالأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    a) Étudier la Convention et les termes de référence du Mécanisme d'examen, dont les présentes lignes directrices, de manière approfondie; UN (أ) دراسة الاتفاقية والإطار المرجعي للآلية، بما في ذلك هذه المبادئ التوجيهية، دراسة دقيقة؛
    a) Étudier la Convention et les termes de référence du mécanisme, dont les présentes lignes directrices, de manière approfondie; UN (أ) دراسة الاتفاقية والإطار المرجعي للآلية، بما في ذلك هذه المبادئ التوجيهية، دراسة دقيقة؛
    1. Tout au long du processus d'examen, les experts gouvernementaux et le secrétariat sont guidés par les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre la corruption et les termes de référence du Mécanisme d'examen de l'application de ladite convention. UN 1- يسترشد الخبراءُ الحكوميون والأمانة، طيلة عملية الاستعراض، بالأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    704. Pour ce qui est de la conceptualisation de la violence, le Comité recommande que le point de départ critique et le cadre de référence essentiel soient l'expérience des enfants euxmêmes. UN 704- وفيما يتعلق بتصور العنف، توصي اللجنة بأن تكون نقطة البدء الحاسمة والإطار المرجعي لذلك، هي تجارب الأطفال أنفسهم.
    a) Étudier la Convention et les termes de référence du mécanisme, dont les présentes lignes directrices, de manière approfondie; UN (أ) دراسة الاتفاقية والإطار المرجعي للآلية، بما في ذلك هذه المبادئ التوجيهية، دراسة دقيقة؛
    a) Étudier la Convention et les Protocoles s'y rapportant et les termes de référence du mécanisme, dont les présentes lignes directrices, de manière approfondie; UN (أ) دراسة الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والإطار المرجعي للآلية، بما في ذلك هذه المبادئ التوجيهية، دراسة دقيقة؛
    27. Plusieurs États ont insisté sur le fait qu'il importait de respecter les principes directeurs et les termes de référence, la nature intergouvernementale du Mécanisme et la nature volontaire des visites de pays comme moyen de dialogue direct, tandis que d'autres ont souligné qu'il importait de faire participer la société civile et le secteur privé aux examens de pays et au Mécanisme. UN ٢٧- وشدَّدت عدة دول على أهمية التمسك بالمبادئ التوجيهية والإطار المرجعي وعلى الطابع الحكومي الدولي للآلية والطابع الطوعي للزيارات القطرية كوسيلة للحوار المباشر، بينما أبرزت دول أخرى أهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمل الاستعراضات القطرية والآلية.
    1. Tout au long du processus d'examen, les experts gouvernementaux et le secrétariat sont guidés par les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les termes de référence du mécanisme d'examen de l'application de ladite convention. UN 1- يسترشد الخبراءُ الحكوميون والأمانة، طيلة عملية الاستعراض، بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    1. Tout au long du processus d'examen, les experts gouvernementaux et le secrétariat sont guidés par les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les termes de référence du mécanisme d'examen de l'application de ladite convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 1- يسترشد الخبراءُ الحكوميون والأمانة، طيلة عملية الاستعراض، بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    1. Tout au long du processus d'examen, les experts gouvernementaux et le secrétariat sont guidés par les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre la corruptiona et les termes de référence du Mécanisme d'examen de l'application de ladite conventionb. UN 1- يسترشد الخبراءُ الحكوميون والأمانة، طيلة عملية الاستعراض، بالأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() والإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.()
    1. Tout au long du processus d'examen, les experts gouvernementaux et le Secrétariat sont guidés par les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les termes de référence du mécanisme d'examen de l'application de ladite convention. UN 1- يسترشد الخبراءُ الحكوميون والأمانة، طيلة عملية الاستعراض، بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    Cela pourrait se faire une fois pleinement mis en œuvre les cadres de référence régionaux, à savoir le Cadre de référence géodésique africain (AFREF), le Système géocentrique de référence pour les Amériques (SIRGAS), la Sous-Commission du Référentiel européen (EUREF), le Système européen de détermination de la position (EUPOS) et le cadre de référence pour l'Asie et le Pacifique (APREF). UN ويمكن تحقيق ذلك عند التنفيذ الكامل للأُطر المرجعية الإقليمية، ولا سيما الإطار المرجعي الجيوديسي لأفريقيا، والنظام المرجعي الأرضي المركز للقارة الأمريكية، والإطار المرجعي الأوروبي، والنظام الأوروبي لتحديد المواقع، والإطار المرجعي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Le Canada estime en outre qu'il est peu probable que le renvoi dont nous sommes saisis dans la résolution 63/3 et le cadre de référence qu'elle vise à créer pour la Cour internationale de Justice aboutissent à un avis consultatif qui pourrait contribuer utilement à favoriser la stabilité dans la région. UN علاوة على ذلك، ترى كندا أن الإحالة المطروحة علينا بالقرار 63/3 والإطار المرجعي الذي تتوخى وضعه لمحكمة العدل الدولية لا يرجح أن يسفرا عن فتوى يمكن أن تفيد في المساهمة في تعزيز الاستقرار في المنطقة.
    Plusieurs exposés présentés ont souligné la nécessité d'une mise en œuvre complète des cadres de référence régionaux (le Cadre de référence géodésique africain, le Système géocentrique de référence pour les Amériques, la Sous-Commission du Référentiel européen, le Système européen de détermination de la position et le cadre de référence pour l'Asie et le Pacifique. UN وأكّد عدد من الورقات المقدّمة في تلك الجلسة الحاجة إلى التنفيذ الكامل للأُطر المرجعية الإقليمية (الإطار الجيوديسي لأفريقيا، والنظام المرجعي الأرضي المركز للقارة الأمريكية، واللجنة الفرعية للإطار المرجعي الأوروبي، والنظام الأوروبي لتحديد المواقع، والإطار المرجعي الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus