"والإعادة إلى الوطن" - Traduction Arabe en Français

    • et rapatriement
        
    • et de rapatriement
        
    • ou rapatriement
        
    • et le rapatriement
        
    • et du rapatriement
        
    • et au rapatriement
        
    • et des prestations liées au rapatriement
        
    • ou le rapatriement
        
    • ou de rapatriement
        
    • frais de rapatriement
        
    • rapatriements
        
    • rapatriement et
        
    Frais de voyage (déploiement, relève et rapatriement) UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن
    Nomination, prolongation et rapatriement coordonnés des hauts responsables militaires et chefs de composante militaire UN تنسيق عملية التمديد والإعادة إلى الوطن بالنسبة لكبار القادة العسكريين والعناصر العسكرية
    Opérations communes de maintien de la paix réalisées dans la région au titre du processus de désarmement, de démobilisation, de réinsertion et de rapatriement UN تنفيذ عمليات حفظ سلام مشتركة في المنطقة تكون ذات صلة بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    D'après des études de l'UNICEF, les pratiques actuelles de retour et de rapatriement ne permettent pas le retour dans la sécurité et dans la dignité. UN ووفقا لبحوث اليونيسف، فإن الممارسات الحالية للعودة والإعادة إلى الوطن لا تتيح عودة آمنة وكريمة.
    Désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement UN نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين
    Le déploiement, la relève et le rapatriement de 2 623 individus et contingents ont été gérés. UN جرى تدبير شؤون 623 2 عملية نشر أفراد وتناوب وحدات والإعادة إلى الوطن
    Le Gouvernement s'efforce d'améliorer l'efficacité de la détention, de l'interrogatoire et du rapatriement des migrants illégaux interpellés aux Bahamas. UN وتبذل الحكومة قصارى جهودها لتحسين فعالية عمليات الاحتجاز، وإجراء المقابلات، والإعادة إلى الوطن المتصلة بالمهاجرين غير الشرعيين الذين يوجدون في جزر البهاما.
    :: La Mission a effectué des opérations communes de maintien de la paix dans la région dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement UN :: تنفيذ عمليات حفظ سلام مشتركة في المنطقة تكون ذات صلة بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    Absence totale de données concernant les anciens combattants avant le processus de désarmement, démobilisation, réintégration et rapatriement UN انعدام البيانات بشأن المقاتلين السابقين قبل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    :: Déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 3 184 soldats UN :: عمليات التمركز والمناوبة والإعادة إلى الوطن لما متوسط قوامه 184 3 من أفراد القوات
    Des conditions de sécurité adéquates devaient être établies pour permettre la reprise du désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement. UN وينبغي تهيئة الظروف الأمنية المناسبة للشروع في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
    :: Organisation de deux ateliers à Monrovia et d'un dans chaque secteur afin d'inciter la société civile à participer au processus de désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement UN :: عقد حلقتي عمل في منروفيا وحلقة عمل واحدة في كل قطاع لإشراك المجتمع المدني في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    Des ressources ont été prévues pour les primes d'affectation et de rapatriement et pour une indemnité pour frais d'études. UN وتتضمن الميزانية المقترحة اعتمادا لمنحتي الانتداب والإعادة إلى الوطن ولمنحة التعليم.
    Les dépenses d'installation et de rapatriement du Président seront engagées en 2011. UN وستترتب تكاليف الاستقرار في المنصب والإعادة إلى الوطن بالنسبة لرئيس المحكمة في عام 2011.
    Les dépenses d'installation et de rapatriement du Président seront engagées en 2011. UN وستترتب تكاليف الاستقرار في المنصب والإعادة إلى الوطن بالنسبة لرئيس المحكمة في عام 2011.
    Désarmement, démobilisation, réinstallation ou rapatriement et réintégration UN نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن
    Désarmement, démobilisation et réintégration/désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion ou rapatriement UN نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Parmi les problèmes que rencontrent fréquemment les enfants en déplacement, il faut également citer l'expulsion et le rapatriement. UN ويُعد الترحيلُ والإعادة إلى الوطن من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان التي عادة ما تؤثر أيضاً في الأطفال المتنقلين.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût du déploiement et du rapatriement des membres de la police civile et d'assurer une relève, en tenant compte de la réduction du coût moyen de chaque relève qui a été ramené à 4 500 dollars sur la base de l'expérience acquise. UN وتتيح تقديرات تكاليف الإنفاق على الانتشار والإعادة إلى الوطن وعملية تناوب الشرطة المدنية بتكلفة مخفضة للتناوب تبلغ 500 4 دولار للشخص الواحد استنادا إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة.
    Dépenses inférieures aux prévisions au titre des voyages liés au déploiement, à la relève et au rapatriement des contingents UN انخفاض الاحتياجات نتيجة انخفاض تكاليف السفر عما كان مدرجاً في الميزانية للتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن
    Charges à payer au 30 juin 2009 au titre des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement UN الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن بتاريخ 30 حزيران/
    Il faudrait organiser le désarmement, la démobilisation, la réintégration, et la réinstallation ou le rapatriement de ceux qui ne sont pas soupçonnés de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou de violations flagrantes des droits de l'homme, notamment de violence sexuelle et sexiste. UN وينبغي إرساء عمليات لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لصالح من لا يُشتبه في ارتكابهم لأعمال إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني.
    Participation de 3 personnes à des activités de désarmement, de démobilisation, de réinstallation ou de rapatriement et de réinsertion (9 jours). UN سفر 3 ضباط عمليات لمدة 9 أيام للمساعدة في عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    La réclamation porte sur des indemnités de cessation d'emploi et des frais de rapatriement. UN وتخص المطالبة تكاليف إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن.
    En 1994, le HCR a réuni plus de 700 millions de dollars pour les opérations spéciales, les rapatriements et les situations d'urgence, outre les sommes recueillies au titre des programmes généraux. UN وجمعت المفوضية خلال عام ١٩٩٤ أكثر من ٧٠٠ مليون دولار من أجل العمليات الخاصة، واﻹعادة إلى الوطن وحالات الطوارئ، باﻹضافة الى المبالغ المدرجة في إطار البرامج العامة.
    Le succès des opérations de secours, de rapatriement et de réinsertion, ainsi que du redémarrage économique, restera compromis tant que l'on n'aura pas réglé le problème des mines. UN إن نجاح عمليات اﻹنقاذ، واﻹعادة إلى الوطن واﻹدماج في المجتمع من جديد، علاوة على تحقيق الانتعاش الاقتصادي، أمور ستظل كلها متعذرة حتى نسوي مشكلة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus