"والإعدام خارج نطاق القضاء" - Traduction Arabe en Français

    • et d'exécutions extrajudiciaires
        
    • et les exécutions extrajudiciaires
        
    • des exécutions extrajudiciaires
        
    • et d'exécution extrajudiciaire
        
    • et exécutions extrajudiciaires
        
    • et extrajudiciaires
        
    • les exécutions extrajudiciaires et les
        
    • les meurtres extrajudiciaires
        
    Ce rapport fait état de tortures et d'exécutions extrajudiciaires de centaines de victimes courant 1998 au Togo, de disparitions, d'arrestations, de mises en détention arbitraire, de mauvais traitements ainsi que de décès en détention dus aux mauvaises conditions des détenus. UN ويشير هذا التقرير إلى تعرض مئات الأشخاص للتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء في توغو خلال عام 1998، وإلى حالات اختفاء واعتقال واحتجاز تعسفي وسوء معاملة فضلاً عن وفاة محتجزين بسبب الظروف السيئة التي يعيشون فيها.
    Au Paraguay, le Ministère de l'intérieur et le Bureau du médiateur ont conclu un accord concernant la recherche, l'exhumation et l'identification des victimes de disparitions forcées et d'exécutions extrajudiciaires. UN 61 - وفي باراغواي، أبرمت وزارة الداخلية مع مكتب أمين المظالم اتفاقاًَ بشأن البحث عن ضحايا الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والتنقيب عنهم واستخراج جثثهم وتحديد هوياتهم.
    Les actes conduisant à une disparition forcée et les exécutions extrajudiciaires sont rigoureusement interdits par la loi. UN تحظر قوانين نيبال حظراً صارماً فعلي التسبب في الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء.
    38. L'Allemagne a demandé si les projets tendant à garantir l'interdiction des exécutions extrajudiciaires étaient appliqués à l'échelon opérationnel. UN 38- وسألت ألمانيا عن الخطط الرامية إلى كفالة الحؤول دون عمليات القتل والإعدام خارج نطاق القضاء في المستوى العملياتي.
    Des enquêtes notamment devraient être menées concernant les cas signalés de détention arbitraire, de torture, de mauvais traitements et d'exécution extrajudiciaire. UN وبصفة خاصة، ينبغي التحقيق في الحالات المُبلَّغ عنها فيما يتعلق بعمليات الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Il serait utile que la délégation puisse en outre fournir des informations sur les progrès accomplis en ce qui concerne les plaintes pour actes de torture et exécutions extrajudiciaires perpétrés par des agents de l'État. UN وسيكون من المفيد لو أمكن للوفد أن يقدم، بالإضافة إلى ذلك، معلومات عن التقدم المحرز فيما يتصل بشكاوى التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي الدولة.
    Préoccupée par des allégations d'exécutions arbitraires et extrajudiciaires dont les coupables restent impunis en raison de la non—indépendance de fait de l'appareil judiciaire, UN وإذ تقلقها الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء التي يفلت مرتكبوها من العقاب بسبب عدم الاستقلال الفعلي للقضاء،
    Pour des faits aussi graves que la torture, les exécutions extrajudiciaires et les mauvais traitements, le Code pénal ivoirien permet à toute personne de dénoncer les infractions dont elle a connaissance au Procureur de la République en vertu des articles 40 à 43 et 46 du Code. UN وادعت فيما يتعلق بالأفعال الخطيرة كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة المعاملة، أن القانون الجنائي الإيفواري يجيز لأي شخص إبلاغ مدعي عام الجمهورية عن الجرائم التي يعلم عنها شيئاً بموجب المواد من 40 إلى 43 والمادة 46 من هذا القانون.
    40. Le Rapporteur spécial observe toutefois que le fait que des milliers de cas de torture et d'exécutions extrajudiciaires n'ont pas été réglés reste à jamais gravé dans la conscience du peuple iranien et devrait faire l'objet d'un examen approfondi. UN 40- غير أن المقرر الخاص يلاحظ أن الإخفاق في إماطة اللثان عن آلاف حالات التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء مُسطّر بحروف لا تُنسى في ضمير الشعب الإيراني وينبغي أن يكون موضوع دراسة شاملة.
    73. AI affirme que de nombreux défenseurs des droits de l'homme, avocats et journalistes travaillant dans le Caucase du Nord ont fait l'objet de menaces, de harcèlement, d'abus, de disparitions forcées et d'exécutions extrajudiciaires. UN 73- وزعمت منظمة العفو الدولية أن العديد من المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين العاملين في شمال القوقاز تعرضوا للتهديد والمضايقة والإيذاء والاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء.
    15) Le Comité s'inquiète d'informations reçues faisant état de cas de torture et d'exécutions extrajudiciaires imputées à des soldats en 2000, qui auraient été commises à la suite du meurtre de trois touristes à Kidal. UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها للمعلومات التي تلقتها بشأن حالات التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء التي أدعي أن بعض الجنود ارتكبوها في عام 2000 والتي وقعت بعد مقتل ثلاثة من السائحين في كيدال.
    Selon elle, ces abus prennent la forme d'arrestations arbitraires et de détentions arbitraires, d'actes de torture, de harcèlement et d'exécutions extrajudiciaires. UN وحسبما أوردته المنظمة، تشمل هذه الانتهاكات الاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة والتعذيب والمضايقة والإعدام خارج نطاق القضاء(43).
    Le Comité invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur l'avancement des actions visant à prévenir les disparitions forcées et les exécutions extrajudiciaires et à en châtier les auteurs. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في منع عمليات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والمعاقبة عليها.
    À l'évidence, l'enquête n'a pas été menée selon les règles minimales régissant les enquêtes sur les disparitions forcées et les exécutions extrajudiciaires. UN ومن الواضح أن التحقيق لم يحترم القواعد الدنيا المطلوب توفرها في التحقيق في حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Il est inacceptable que sous le prétexte de lutter contre le terrorisme, certains États commettent des actes d'agression et interviennent dans les affaires intérieures d'autres États et soit commettent, soit permettent la commission de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire, comme la torture, les enlèvements, les détentions illicites, les disparitions et les exécutions extrajudiciaires. UN وقال إن من غير المقبول أن تقوم دول بذريعة مكافحة الإرهاب بأعمال عدوانية وأن تتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى، فترتكب أو تسمح بارتكاب انتهاكات سافرة لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، مثل التعذيب والاختطاف والاحتجاز غير القانوني وحالات الاختفاء والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Il est particulièrement préoccupé du peu d'avancement des enquêtes menées par l'État partie sur des affaires relatives à des disparitions forcées et des exécutions extrajudiciaires, et des poursuites engagées contre les auteurs de tels crimes. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزته الدولة الطرف في التحقيق في حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء وفي مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    On lit dans les rapports en question, entre autres, qu'au Bangladesh, la police emploie la torture lors des arrestations et des interrogatoires, et qu'elle continue à la pratiquer pendant la garde à vue et lors des exécutions extrajudiciaires. UN وتشير هذه التقارير، في جملة أمور، إلى أن قوات الشرطة في بنغلاديش تلجأ إلى التعذيب أثناء التوقيف والاستجواب، وأنها لا تزال تمارس التعذيب أثناء الاحتجاز والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Ils ont exprimé leur vive préoccupation au sujet de la poursuite des assassinats et des exécutions extrajudiciaires d'activistes de l'opposition au Burundi, soulignant que ces agissements compromettaient le processus de réconciliation. UN وأعربوا عن القلق البالغ إزاء استمرار عمليات القتل والإعدام خارج نطاق القضاء التي تستهدف نشطاء المعارضة في بوروندي، مشيرين إلى أن هذه الأعمال تقوِّض عملية المصالحة.
    3.1 L'auteur affirme que son expulsion du Canada vers le Pakistan l'exposerait à une mort presque certaine. Il courrait un risque réel de détention arbitraire, de torture et d'exécution extrajudiciaire. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيله من كندا إلى باكستان من شأنه أن يعرّضه لخطر الموت المحقق ولخطر حقيقي يتمثل في الاحتجاز التعسفي والتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء.
    3.1 L'auteur affirme que son expulsion du Canada vers le Pakistan l'exposerait à une mort presque certaine. Il courrait un risque réel de détention arbitraire, de torture et d'exécution extrajudiciaire. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيله من كندا إلى باكستان من شأنه أن يعرّضه لخطر الموت المحقق ولخطر حقيقي يتمثل في الاحتجاز التعسفي والتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Elle a également recommandé l'ouverture d'une enquête indépendante sur les allégations d'actes de torture et d'exécution extrajudiciaire résultant de la diffusion d'un enregistrement vidéo par la chaîne de télévision Channel 4 (par. 9.39). UN وأوصت أيضاً بإجراء تحقيق مستقل في الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء كما ظهر في شريط الفيديو الذي بثته القناة الرابعة (الفقرة 9-39).
    1. Pratique de la torture et exécutions extrajudiciaires 41−71 300 UN 1- ممارسة التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء 41-71 370
    1. Pratique de la torture et exécutions extrajudiciaires UN 1- ممارسة التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء
    Elle s'est ensuite déclarée profondément préoccupée par la persistance d'allégations de massacres délibérés de civils dans la région du Pool et à Brazzaville, d'allégations d'exécutions arbitraires et extrajudiciaires dont les coupables restent impunis en raison de la non-indépendance de fait de l'appareil judiciaire, et d'allégations de déportations, de détentions arbitraires et de non-respect de la liberté d'expression. UN ثم أعلنت عن قلقها البالغ إزاء استمرار وجود إدعاءات بتعرض المدنيين لمجازر متعمدة في منطقة بول وبرازافيل والإدعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء التي يفلت مرتكبوها من العقاب بسبب عدم الاستقرار الفعلي للقضاء والإدعاءات المتعلقة بعمليات النفي والاحتجاز التعسفي وعدم احترام حرية التعبير.
    Pour des faits aussi graves que la torture, les exécutions extrajudiciaires et les mauvais traitements, le Code pénal ivoirien permet à toute personne de dénoncer les infractions dont elle a connaissance au Procureur de la République en vertu des articles 40 à 43 et 46 du Code. UN وادعت فيما يتعلق بالأفعال الخطيرة كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة المعاملة، أن القانون الجنائي الإيفواري يجيز لأي شخص إبلاغ مدعي عام الجمهورية عن الجرائم التي يعلم عنها شيئاً بموجب المواد من 40 إلى 43 والمادة 46 من هذا القانون.
    127.148 Renforcer ses capacités en matière d'enquête criminelle et de poursuites afin de prévenir et d'éliminer la détention arbitraire et les meurtres extrajudiciaires (République tchèque); UN 127-148 تعزيز قدراته في مجال التحقيق الجنائي والملاحقة القضائية من أجل منع ووقف الاحتجاز التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء (الجمهورية التشيكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus