"والإعلام بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et d'information sur
        
    • et l'information sur
        
    • information sur l
        
    • et de l'information sur
        
    la vulgarisation des nouvelles TIC comme support de plaidoyer et d'information sur les Droits de l'Homme, UN :: ترويج تقنيات الإعلام والمعلومات بوصفها داعمة للدعوى والإعلام بشأن حقوق الإنسان،
    Offrir les mêmes chances aux femmes en matière d'éducation, de formation et d'information sur la production vivrière et la nutrition est essentiel pour parvenir à une agriculture viable. UN ويعتبر توفير فرص متساوية لكلا الجنسين في مجال التثقيف والتدريب والإعلام بشأن الإنتاج الغذائي والتغذية هو السبيل لتحقيق الزراعة المستدامة.
    Un centre de formation et d'information sur les droits de l'homme a été établi, en partenariat avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وأنشئ مركز للتدريب والإعلام بشأن حقوق الإنسان بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    5. Le cinquième thème porte sur le rôle des médias dans la sensibilisation et l'information sur la Cour pénale internationale. UN 5 - ويتعلق الموضوع الخامس بدور وسائط الإعلام في التوعية والإعلام بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    219. En ce qui concerne la sensibilisation et l'information sur la lutte contre la discrimination, le Ministère de l'emploi et de la protection sociale a mis en œuvre un certain nombre de mesures d'intégration de la parité des sexes. UN 219- وفيما يتعلق بالتوعية والإعلام بشأن مكافحة التمييز، نفذت وزارة العمل والحماية الاجتماعية سلسلة من إجراءات تعميم المنظور الجنساني.
    15) Il n'y a apparemment ni action éducative ni information sur l'interdiction de la torture et les agents de l'État ont une connaissance insuffisante des dispositions de la Convention. UN (15) يبدو أن هناك غياباً للتدريب فيما يتعلق بالتثقيف والإعلام بشأن حظر التعذيب وقلة معرفة المسؤولين بأحكام الاتفاقية.
    Le titulaire s'occupera non seulement de la prévention et des activités d'information destinées au personnel de la MINUT et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, mais aussi de la liaison avec le Bureau de la communication et de l'information sur les questions connexes. UN وسيركز شاغل هذه الوظيفة ليس فقط على أنشطة الوقاية والتوعية التي تستهدف أفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولكن سيتصل مع مكتب الاتصالات والإعلام بشأن المسائل ذات الصلة.
    - Le Centre National de Documentation et d'information sur la Femme (CNDIF) : créé par l'Ordonnance n° 01-013-PRM du 26 février 2001. UN - المركز الوطني للتوثيق والإعلام بشأن المرأة: أنشئ بموجب المرسوم رقم 01-013-PRM المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001.
    - L'élaboration des documents de formation en CPC/Nut, de sensibilisation et d'information sur les micro nutriments; UN - وضع وثائق تدريبية تتعلق بتشجيع النمو المجتمعي/التغذية بهدف التوعية والإعلام بشأن المغذّيات الدقيقة؛
    Le PNUD a aidé le Comité à élaborer une stratégie et un plan d'action pour l'organisation d'une campagne de sensibilisation et d'information sur la réforme du secteur de la sécurité, et a appuyé la mise en œuvre du plan d'action en collaboration avec le BINUGBIS. UN وساعد البرنامج الإنمائي اللجنة التوجيهية في وضع استراتيجية وخطة عمل لتنظيم حملة للتوعية والإعلام بشأن إصلاح القطاع الأمني، وقدم الدعم لتنفيذ خطة العمل، بالتعاون مع البعثة.
    Il a présenté les réformes et les mesures que le Gouvernement mettait en œuvre pour protéger et défendre les droits des enfants à travers le Mali et, à cet égard, a fait état de l'élaboration d'un programme de formation et d'information sur les droits de l'homme et la protection des enfants à l'intention des forces de défense et de sécurité maliennes. UN وعرض بإيجاز الإصلاحات والتدابير التي تتخذها حكومة بلده لحماية حقوق الأطفال والدفاع عنها في جميع أنحاء مالي، وأشار في هذا الصدد إلى إعداد برنامج للتدريب والإعلام بشأن حقوق الإنسان وحماية الطفل لفائدة قوات مالي للدفاع والأمن.
    Plusieurs séminaires et ateliers de formation et de renforcement des capacités des acteurs militants sont organisés, de même que sont organisées des campagnes de sensibilisation et d'information sur les droits reconnus aux femmes par les instruments nationaux et internationaux sur l'ensemble du territoire en faveur de celles-ci. UN ونُظمت عدة ندوات وحلقات عمل لتدريب العناصر الفاعلة المناضلة وتعزيز قدراتها فضلاً عن تنظيم حملات لصالح النساء لإذكاء الوعي والإعلام بشأن حقوق المرأة التي أقرتها الصكوك الوطنية والدولية وذلك في كافة أنحاء البلد.
    La délégation a cité les mesures prises en matière d'éducation et d'information sur le travail des enfants en coopération avec l'UNICEF et le BIT, en particulier la publication d'un recueil de conventions de l'OIT sur le sujet et d'un manuel sur la Convention no 182 de l'OIT. UN وأشار إلى تدابير اتخذت بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتثقيف والإعلام بشأن تشغيل الأطفال، ولا سيما نشر مجموعة من اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة وكتيب عن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    Afin de mesurer l'impact des actions d'insertion socioprofessionnelle des femmes, le programme du gouvernement prévoit la création d'un centre de recherche et d'information sur la condition féminine. UN بغية قياس الأثر المترتب على إجراءات الإدماج الاجتماعي - المهني للنساء، ينطوي برنامج الحكومة على إقامة مركز للبحث والإعلام بشأن وضع المرأة.
    − Confirmer et renforcer le rôle du Conseil oléicole international en tant que forum de rencontre entre l'ensemble des opérateurs du secteur et centre mondial de documentation et d'information sur l'olivier et ses produits. UN - تثبيت وتعزيز دور المجلس الدولي لزيت الزيتون كملتقى لكافة العناصر الفاعلة في القطاع ومركز عالمي للتوثيق والإعلام بشأن شجرة الزيتون ومنتجاتها.
    Confirmer et renforcer le rôle du Conseil oléicole international en tant que forum de rencontre entre l'ensemble des opérateurs du secteur et centre mondial de documentation et d'information sur l'olivier et ses produits. UN - تثبيت وتعزيز دور المجلس الدولي للزيتون كملتقى لكافة العناصر الفاعلة في القطاع وكمركز عالمي للتوثيق والإعلام بشأن شجرة الزيتون ومنتجاتها.
    Un exemple en est la campagne de communication, d'éducation et d'information sur le VIH/sida, qui a été réalisée au niveau national au sein des forces armées et de police, ainsi qu'auprès des citoyens privés de liberté. UN وأحد الأمثلة الدالة على ذلك هو حملة الاتصال والتوعية والإعلام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي تم تنفيذها على الصعيد الوطني فيما بين القوات المسلحة والشرطة، وأيضا فيما بين المواطنين المحرومين من حريتهم.
    Le BINUB a également organisé des activités de sensibilisation et d'information sur la justice transitionnelle et a collaboré avec la société civile à la mise en place de modalités permettant à la population de participer aux travaux du Comité directeur tripartite. UN 60 - كما نظم المكتب المتكامل أنشطة للتوعية والإعلام بشأن العدالة الانتقالية، وتعاون مع المجتمع المدني في وضع منهجيات لتمكينه من المشاركة في أعمال اللجنة التوجيهية الثلاثية.
    699. Par rapport à la loi belge sur le droit d'auteur, la directive entraîne des modifications sur les points suivants: le droit de reproduction, le droit de communication et de mise à disposition du public, le droit de distribution, les exceptions aux droit d'auteur, les mesures techniques et l'information sur le régime des droits. UN 699- ومقارنة بالقانون البلجيكي المتعلق بحق المؤلف، يدخل التوجيه تعديلات على النقاط التالية: حق النسخ وحق النشر والتعميم وحق التوزيع والاستثناءات من المؤلف والتدابير التقنية والإعلام بشأن نظام الحقوق.
    75. L'accessibilité culturelle nécessite que la communication et l'information sur les pensions sociales soient spécifiquement conçues pour toucher les couches de la société exclues (annonces à la radio, débats-spectacles, pièces de théâtre communautaires, etc.). UN 75- ويستلزم تيسر الوصول ثقافياً أن تصمم أنشطة التوعية والإعلام بشأن المعاشات الاجتماعية خصيصاً للوصول إلى شرائح المجتمع المستبعدة (مثل الإعلانات الإذاعية والبرامج الحوارية والمسرحيات المجتمعية وغير ذلك).
    Liée à cette mesure, une série d'autres actions a été planifiée, dans le cadre surtout de la sensibilisation et de l'information sur les questions d'équité du genre au sein de la direction des partis politiques, mais également dans le cadre d'actions visant à favoriser la participation des femmes dans la prise de décisions. UN وترتبط بهذا التدبير سلسلة من الإجراءات المقررة الأخرى تتصل أساسا بالتوعية والإعلام بشأن مسائل المساواة بين الجنسين داخل قيادة الأحزاب، وفي إطار الإجراءات الرامية إلى تعزيز اشتراك المرأة في صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus