"والإعلان الوزاري" - Traduction Arabe en Français

    • et la Déclaration ministérielle
        
    • et de la Déclaration ministérielle
        
    • la Déclaration ministérielle issue
        
    Les ministres du logement et de l'aménagement du territoire des pays membres de la CEE ont adopté la Stratégie de la CEE pour une qualité de vie durable dans les établissements humains et la Déclaration ministérielle. UN اعتمد وزراء الإسكان وتخطيط الحيز المكاني التابعون للبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا استراتيجية الجودة المستدامة للحياة في المستوطنات البشرية، والإعلان الوزاري الصادرين للجنة.
    La session de fond de 2006 du Conseil économique et social et la Déclaration ministérielle n'ont fait qu'en confirmer la prégnance. UN وشددت الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006 والإعلان الوزاري على أهمية تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    C'est pourquoi la réalisation des objectifs inscrits dans le Programme de Doha pour le développement, l'Accord-cadre de juillet et la Déclaration ministérielle de Hong Kong est indispensable. UN ولذلك السبب يصبح تحقيق أهداف جدول الأعمال الإنمائي للدوحة، واتفاق تموز/يوليه الإطاري والإعلان الوزاري لهونغ كونغ أمراً محتوماً.
    Plusieurs points des discussions et de la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau ont été repris dans le document final du Sommet. UN وقد أدرجت عدة عناصر من المناقشات، والإعلان الوزاري الذي اعتمد في نهاية الجزء الرفيع المستوى، ضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Il vise à promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie de la CEE pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle et de la Déclaration ministérielle sur les problèmes socioéconomiques dans les zones urbaines défavorisées des pays de la région de la CEE. UN ويهدف البرنامج إلى تشجيع تنفيذ استراتيجية اللجنة من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين، والإعلان الوزاري المتعلق بالتحديات الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الحضرية التي تعاني من الضيق في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    La Déclaration du Millénaire, la Déclaration ministérielle issue de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, le Consensus de Monterrey et le Plan d'application de Johannesburg soulignent tous que les questions financières, le commerce et la coopération pour le développement ne doivent plus être considérés séparément. UN 5 - وقال إن إعلان الألفية، والإعلان الوزاري للمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة عمل جوهانسبرغ، قد أكدت جميعها على أن المسائل المالية، والتجارة والتعاون الإنمائي، يجب ألا تبحث بعد الآن بمعزل عن بعضها البعض.
    La Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire et la Déclaration ministérielle adoptée par la Commission des stupéfiants sont des repères importants, qui confirment l'importance que la communauté internationale attache à la lutte contre le trafic de drogues et la toxicomanie. UN هذا إلى أن الإعلان السياسي الذي اعتُمِد في الدورة الاستثنائية العشرين والإعلان الوزاري الذي اعتمدته لجنة المخدرات هما خطوتان مرجعيتان هامتان تؤكدان التزام المجتمع الدولي بمكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    À cette occasion, les Ministres ont adopté le Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères et la Déclaration ministérielle sur le renforcement de la capacité d'intervention en ce qui concerne les armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. UN وفي أثناء ذلك الاجتماع، اعتمد الوزراء بروتوكول نيروبي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبته والحد منه، والإعلان الوزاري المتعلق بتعزيز القدرة على اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتي البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    L'Inde a accueilli la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, au cours de laquelle les Parties ont abordé le mandat de Johannesburg de façon concrète et ont notamment adopté le Programme de travail quinquennal de New Delhi et la Déclaration ministérielle établissant une relation entre les changements climatiques et le développement durable. UN وقد استضافت الهند الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ الذي تطرق إلى ولاية جوهانسبرغ بسبل عملية بما في ذلك اعتماد برنامج عمل نيودلهي الخماسي والإعلان الوزاري الذي أنشأ الصلة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Les conclusions concertées 2001/1 du Conseil et la Déclaration ministérielle du débat de haut niveau de 2000 ont mis en relief plusieurs interventions déterminantes. UN وتؤكد استنتاجات المجلس المتفق عليها 2001/1 والإعلان الوزاري الصادر عن جزئه الرفيع المستوى لعام 2000، على عدد من المبادرات البالغة الأهمية.
    Rappelant en outre ses résolutions 67/290 du 9 juillet 2013 et 68/1 du 20 septembre 2013 et la Déclaration ministérielle issue du débat de haut niveau tenu par le Conseil économique et social à sa session de 2014 et du Forum politique de haut niveau pour le développement durable, UN وإذ تشير كذلك إلى قراري الجمعية العامة 67/290 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2013 و 68/1 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2013، والإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014 والمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة،
    Rappelant en outre ses résolutions 67/290 du 9 juillet 2013 et 68/1 du 20 septembre 2013 et la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau tenu par le Conseil économique et social à sa session de 2014 et du Forum politique de haut niveau pour le développement durable, UN وإذ تشير كذلك إلى قراري الجمعية العامة 67/290 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2013 و 68/1 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2013، والإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014 والمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة،
    A. Niveau mondial Le Document final du Sommet mondial de 2005 et la Déclaration ministérielle de 2006 ont redéfini l'objectif d'un emploi productif et d'un travail décent pour tous comme l'un des éléments clefs des stratégies de réduction de la pauvreté et des stratégies visant à atteindre les objectifs de développement fixés au niveau international. UN 9 - أعاد كل من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والإعلان الوزاري لعام 2006 تعريف التحدي الذي يمثله تحقيق العمالة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع باعتباره عنصرا رئيسيا في استراتيجيات الحد من الفقر واستراتيجيات تحقيق الخطة الدولية للتنمية.
    Le chapitre VII du plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire (A/56/326) et la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social lors de son débat de haut niveau de 2001 ont énoncé des mesures prioritaires pour assurer la réalisation des objectifs de l'Afrique en matière de développement. UN ويحدد الفرع سابعا من الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (A/56/326) والإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2001 الإجراءات التي لها الأولوية من أجل بلوغ أهداف التنمية الأفريقية.
    Les politiques macroéconomiques équitables tenant compte des intérêts des pauvres jouent un rôle essentiel. L'Examen ministériel annuel et la Déclaration ministérielle adoptée lors de la récente session de fond du Conseil économique et social tenue à Genève ont réaffirmé que l'élimination de la pauvreté constitue le plus important défi mondial actuel et est la condition indispensable du développement durable. UN وقال إن سياسات الاقتصاد العام العادلة التي تراعي مصالح الفقراء لها دورها الهام وأشار إلى أن الاستعراض الوزاري السنوي والإعلان الوزاري الذي اعتمد في الدورة الموضوعية الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف، كررا أن القضاء على الفقر يمثلُ أضخم تحدٍ عالمي يواجه عالم اليوم، وأنه شرط ضروري للتنمية المستدامة.
    Forte du succès obtenu lors des deux décennies écoulées, la Réunion intergouvernementale de haut niveau, qui s'est tenue à Incheon (République de Corée) en octobre 2012, a lancé la troisième Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés (2013-2022) en adoptant la Stratégie et la Déclaration ministérielle d'Incheon. UN 55 - وبناء على النجاح الذي تحقق في هذين العقدين، أعلن الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى الذي عقد في إنشيون بجمهورية كوريا في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بدء عقد آسيا والمحيط الهادئ الثالث للأشخاص ذوي الإعاقة (2013-2022) من خلال اعتماد استراتيجية إنشيون والإعلان الوزاري.
    L'adoption des Accords de Marrakech, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable devraient contribuer dans une large mesure à la réalisation du principal objectif du Protocole de Kyoto, à savoir ramener à 5 %, d'ici à 10 ans, les émissions de gaz à effet de serre des pays développés. UN 12 - وأضاف أن اعتماد اتفاقات مراكش وخطة التنفيذ الصادرة عن قمة جوهانسبرغ والإعلان الوزاري بشأن تغيُّر المناخ والتنمية المستدامة الصادر في دلهي ينبغي أن تساعد كثيراً في تنفيذ بروتوكول كيوتو وتحقيق مهمته الكبيرة في تقليل انبعاثات غاز الدفيئة بنسبة 5 في المائة في البلدان المتقدمة النمو على مدى العقد القادم.
    Examen et adoption du projet de rapport et de la Déclaration ministérielle (point 19 de l'ordre du jour) UN النظر في مشروع التقرير والإعلان الوزاري واعتمادهما ( البند 19 من جدول الأعمال)
    Il vise à promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie de la CEE pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle et de la Déclaration ministérielle sur les problèmes socioéconomiques dans les zones urbaines défavorisées des pays de la région de la CEE. UN ويهدف البرنامج إلى تشجيع تنفيذ استراتيجية اللجنة من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين، والإعلان الوزاري المتعلق بالتحديات الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الحضرية التي تعاني من الضيق في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus