"والإغاثة في حالات الطوارئ" - Traduction Arabe en Français

    • et de secours d'urgence
        
    • des secours d'urgence
        
    • et secours d'urgence
        
    • les secours d'urgence
        
    • et de secours en cas de catastrophe
        
    • aide d'urgence
        
    • et aux secours en cas de catastrophe
        
    La plupart des augmentations enregistrées en 2004 et 2005 correspondaient à des mesures de réduction de la dette et de secours d'urgence. UN ومعظم الزيادات في عامي 2004 و 2005 كانت لأغراض تخفيض الديون والإغاثة في حالات الطوارئ.
    À cet égard, en 2012, elle a réalisé un projet d'éducation et de secours d'urgence au Laos. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت المؤسسة بمشروع للتعليم والإغاثة في حالات الطوارئ في لاوس في عام 2012.
    Renforcement de l'aide humanitaire, des secours d'urgence et des initiatives de relèvement face à la grave sécheresse sévissant dans la Corne de l'Afrique UN تعزيز المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وجهود الإنعاش في مواجهة الجفاف الشديد في منطقة القرن الأفريقي
    La Fondation a apporté sa contribution en aidant les enfants de la République populaire démocratique de Corée, en soutenant l'éducation et les collectivités locales, en utilisant des techniques médicales de pointe et en organisant des secours d'urgence. UN لمساعدة الأطفال في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، ساهمت المنظمة بدعم التعليم والمجتمعات المحلية والنهوض بالتكنولوجيا الطبية والإغاثة في حالات الطوارئ. لم يذكر شيء عن الاشتراك.
    Interventions et secours d’urgence, soins et entretien UN الاستجابة واﻹغاثة في حالات الطوارئ والرعاية واﻹعالة
    La prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes et les secours d'urgence en cas de catastrophe ont été au cœur de l'action menée cette année par les responsables chinois, à tous les échelons. UN ويشكل الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة في حالات الطوارئ المهمة الرئيسية للحكومات الصينية على جميع المستويات كل سنة.
    Le Japon continuera de participer activement aux opérations des Nations Unies de maintien de la paix et de secours en cas de catastrophe. UN وستواصل اليابان، مع الأمم المتحدة، مشاركتها الفعالة في عمليات حفظ السلام والإغاثة في حالات الطوارئ.
    L'augmentation de l'aide ne doit cependant pas se limiter à la remise de dettes, à l'assistance technique et à l'aide humanitaire et l'aide d'urgence. UN غير أنه يتعين ألا تقتصر المعونة على الإعفاء من الديون وتقديم المساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ والإغاثة الإنسانية.
    La section consacrée à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophe donnait un aperçu des activités déployées par l'UNICEF dans le secteur humanitaire, dans la mesure où elles étaient en rapport avec des questions liées à la collaboration interinstitutions. UN ويقدم الفرع المتعلق بالمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ نظرة عامة على ما قامت به اليونيسيف من أنشطة في الميدان الإنساني، من حيث صلته بقضايا التعاون المشترك بين الوكالات.
    Dans un monde qui se rétrécit, la fourniture d'une aide humanitaire et de secours d'urgence à tous ceux qui en ont besoin constitue une responsabilité pour chaque gouvernement. UN وفي عالمنا المتزايد في الصغر، أصبح تقديم المعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ إلى الشعوب المحتاجة من مسؤولية كل حكومة.
    La Cour a conclu à une violation du droit à la vie dans une affaire où les autorités de l'État n'avaient pas mis en œuvre de politiques d'aménagement du territoire et de secours d'urgence alors qu'elles étaient informées du risque croissant de voir se produire une importante coulée de boue. UN ورأت المحكمة أن هناك انتهاكاً للحق في الحياة في قضية لم تنفِّذ فيها سلطات الدولة سياسات تخطيط الأراضي والإغاثة في حالات الطوارئ مع أنها كانت على علم بوجود احتمال كبير لحدوث انهيال وحلي على نطاق واسع.
    Deux VNU affectés au Somaliland, en Somalie, ont pris part à des programmes d'aide alimentaire d'appui social et de secours d'urgence. UN وشارك اثنان من متطوعي الأمم المتحدة في صوماليلاند بالصومال في برامج تتعلق بالأغذية والدعم الاجتماعي والإغاثة في حالات الطوارئ.
    Enfin, sa délégation appuie le travail accompli par le PNUE et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au sujet de la prévention des catastrophes et des secours d'urgence en particulier. UN وأخيرا، فإن وفد بلده دعم العمل الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجالي الحد من الكوارث والإغاثة في حالات الطوارئ بصفة خاصة.
    Le Programme des VNU a continué de faire de la coopération dans le domaine du développement son axe d'intervention principal, mais les activités dans les domaines de l'assistance humanitaire, des secours d'urgence, de la consolidation de la paix et de l'assistance électorale ont continué de prendre de l'ampleur. UN وظلت أنشطة التعاون الإنمائي تشكل السمة المميزة لتنفيذ برامج متطوعي الأمم المتحدة. كما استمر الاتجاه نحو الإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ في اكتساب قوة دفع جديدة.
    En sa qualité de partenaire et au nom de nos bénéficiaires communs, la Fédération appuie les efforts visant à renforcer la coordination de l'assistance humanitaire et des secours d'urgence fournis par l'ONU. UN وبوصف الاتحاد شريكا للأمم المتحدة، وباسم المستفيدين الذين نشترك في مساعدتهم، يدعم الاتحاد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للنهوض بتنسيق الإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ.
    Sous-programme 4. Intervention et secours d'urgence, soins et entretien UN البرنامج الفرعي ٤ - الاستجابة واﻹغاثة في حالات الطوارئ والرعاية واﻹعالة
    Sous-programme 4. Intervention et secours d'urgence, soins et entretien UN البرنامج الفرعي ٤ - الاستجابة واﻹغاثة في حالات الطوارئ والرعاية واﻹعالة
    22A.8 En ce qui concerne le sous-programme Intervention et secours d'urgence, soins et entretien, le HCR a continué à renforcer le dispositif déjà efficace dont il s'était doté en 1992 pour faire face aux situations d'urgence, en créant la Section de réponse et de préparation aux situations d'urgence. UN ٢٢ ألف-٨ فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي، " الاستجابة واﻹغاثة في حالات الطوارئ والرعاية واﻹعانة " ، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ بتعزيز ترتيباتها المتعلقة بالتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها التي تعززت كثيرا منذ عام ١٩٩٢ بإنشاء القسم الموسع للتأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها الذي بدأ عمله مؤخرا.
    Les secteurs dans lesquels Islamic Relief se spécialise sont : l'enseignement et la formation professionnelle, la santé et la nutrition, les questions d'approvisionnement en eau et d'assainissement, la génération de revenus, l'aide aux orphelins, les plans en prévision des catastrophes et les secours d'urgence. UN وتتخصص المنظمة في القطاعات التالية: التعليم والتدريب المهني؛ والصحة والتغذية؛ والمياه والمرافق الصحية؛ وإدرار الدخل؛ ودعم اليتامى؛ والتأهب للكوارث؛ والإغاثة في حالات الطوارئ.
    Selon nous, même si l'allégement de la dette, l'assistance technique et les secours d'urgence sont considérés comme relevant de l'aide publique au développement, ces mesures ne constituent pas réellement des ressources supplémentaires pour le développement. UN ونحن نعتبر أن إدراج الإعفاء من الديون والمساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ في المساعدة الإنمائية الرسمية لا يمثل مصادر إضافية للتنمية.
    Au Viet Nam, on trouve des dispositions plus concrètes dans le décret no 13/2010/ND-CP, qui porte sur des programmes d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe à l'intention des personnes âgées. UN وترد أحكام أكثر تحديدا في المرسوم رقم 13/2010/ND-CP في فييت نام، الذي يكفل وجود برامج للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ موجهة إلى كبار السن.
    À cet égard, les récentes tendances en matière d'APD montrent qu'approximativement la moitié des flux nets d'APD comprenait des < < dons à des fins spéciales > > , qui servent à financer la coopération technique, l'annulation de dettes, l'aide d'urgence et l'aide en cas de catastrophes, et divers coûts administratifs. UN وبهذا الخصوص تبين اتجاهات المساعدة الإنمائية الرسمية الحديثة أن قرابة نصف صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قد شمل " منحاً مرصودة لأغراض خاصة " ، الأمر الذي يشمل التعاون التقني، والإعفاء من الدين، والإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث، والتكاليف الإدارية.
    La section consacrée à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophe donnait un aperçu des activités déployées par l'UNICEF dans le secteur humanitaire, dans la mesure où elles étaient en rapport avec des questions liées à la collaboration interinstitutions. UN ويقدم الفرع المتعلق بالمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ نظرة عامة على ما قامت به اليونيسيف من أنشطة في الميدان الإنساني، من حيث صلته بقضايا التعاون المشترك بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus