"والإقامة فيها" - Traduction Arabe en Français

    • et de séjour
        
    • et le séjour
        
    • et séjourner
        
    • ou la résidence
        
    • séjour des
        
    • y résider
        
    • et d'y séjourner
        
    La possibilité de participer tant humainement, intellectuellement que financièrement aux activités des Nations Unies est restée limitée à cause des difficultés de visas d'entrée et de séjour de ses membres en Suisse. UN إن إمكانية الاشتراك، سواء بشريا أو فكريا أو ماليا، في أنشطة الأمم المتحدة لا تزال محدودة بسبب المشاكل التي يصادفها أعضاؤها في تأشيرات دخول سويسرا والإقامة فيها.
    À cet égard, certains pays ont entrepris de réviser dans le sens d'un durcissement leur législation sur les conditions d'entrée et de séjour sur leur territoire. UN وفي هذا الصدد، بادرت بعض البلدان إلى تعديل تشريعاتها بشأن شروط الدخول إلى أراضيها والإقامة فيها تعديلا يزيدها صرامة.
    R. Jennings et A. Watts écrivent : < < En droit international coutumier, aucun État ne peut revendiquer pour ses ressortissants le droit d'entrée et de séjour sur le territoire d'un État étranger. UN واتس إلى أنه " ليس لأي دولة، وفق القانون الدولي العرفي، أن تطالب بحق مواطنيها في دخول إقليم دولة أجنبية، والإقامة فيها.
    Visa : l'entrée et le séjour des étrangers sur le territoire finlandais sont soumis aux dispositions de la loi sur les étrangers, du décret sur les étrangers et de l'Accord et de la Convention de Schengen. UN تأشيرة السفر: يخضع دخول المواطنين الأجانب لأراضي فنلندا والإقامة فيها لأحكام القانون الفنلندي المتعلق بالأجانب والمرسوم الفنلندي المتعلق بالأجانب واتفاق واتفاقية شنغن
    177. La loi sur les étrangers en Bulgarie énonce les conditions et les modalités selon lesquelles les étrangers peuvent entrer et séjourner en Bulgarie et quitter la Bulgarie. UN 177- ينص قانون الأجانب في بلغاريا(36) على الشروط والنظم التي يحق للأجانب بموجبها دخول بلغاريا والإقامة فيها ومغادرتها.
    Le Kosovo ne peut interdire de façon arbitraire l'entrée au Kosovo, ou la résidence sur son territoire, de prêtres, candidats à la prêtrise, moines, nonnes, laïques ou autres invités et de membres de l'Église orthodoxe serbe. UN 1-6 لا يجوز أن تمنع كوسوفو بصورة تعسفية الكهنة أو المرشحين للكهانة أو الرهبان أو عامة الناس أو غيرهم من المدعوين وأعضاء الكنيسة الأرثوذكسية الصربية من دخول كوسوفو والإقامة فيها.
    :: Simplifier les règles d'entrée et de séjour sur le territoire russe des étrangers y séjournant pour raisons professionnelles; UN - تبسيط قواعد دخول أراضي الاتحاد الروسي والإقامة فيها للمواطنين الأجانب القادمين بغرض ممارسة أعمال تجارية؛
    Les lois réglementant les conditions d'entrée et de séjour dans les pays d'emploi génèrent souvent des vulnérabilités particulières pour les travailleurs domestiques migrants. UN كثيراً ما تكون القوانين الناظمة لشروط دخول بلدان العمل والإقامة فيها مصدراً لأوجه ضعف محددة بالنسبة إلى العمال المنزليين المهاجرين.
    Les personnes qui souhaitent se rendre à Pitcairn doivent avoir obtenu préalablement auprès du bureau du Commissaire pour l'île de Pitcairn en Nouvelle-Zélande un permis d'entrée et de séjour dans l'île. UN 30 - ويتعين على زوار بيتكيرن أن يحصلوا أولا من مكتب مفوض جزيرة بيتكيرن في نيوزيلندا على ترخيص للهبوط في الجزيرة والإقامة فيها.
    Ces positions doctrinales reposent sur la règle incontestable en droit international selon laquelle il est du pouvoir souverain de chaque État de fixer les conditions d'entrée et de séjour sur son territoire. UN 116 - وتستند هذه المواقف الفقهية على قاعدة لا جدال فيها في القانون الدولي مفادها أن كل دولة تتمتع بالسيادة في سلطة تحديد شروط دخول أراضيها والإقامة فيها.
    2. Critères d'appréciation des motifs d'ordre public et de sécurité publique Le droit d'entrée et de séjour des étrangers dans un Etat s'entend donc sous réserve des limitations justifiées par des raisons d'ordre public ou de sécurité publique. UN 100 - إن حق الأجانب في الدخول إلى دولة بعينها والإقامة فيها يُفهَم إذن بأنه مرهون بقيود تبرَّر باعتبارات النظام العام أو الأمن العام.
    d) L'interdiction d'entrée et de séjour sur le territoire de Saint-Marin s'appliquera également aux individus désignés dans l'annexe II à la résolution 1973 (2011). UN (د) منع دخول أراضي سان مارينو والإقامة فيها ينطبق أيضا على الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الأول بالقرار 1973 (2011).
    Les personnes qui souhaitent se rendre à Pitcairn doivent demander préalablement, auprès du Bureau pour les îles de Pitcairn en Nouvelle-Zélande, un permis d'entrée et de séjour dans l'île. UN 21 - ويتعين على الأشخاص الراغبين في زيارة بيتكيرن أن يحصلوا أولا من مكتب جزر بيتكيرن في أوكلند، نيوزيلندا، على ترخيص لدخول الجزيرة والإقامة فيها.
    Les personnes qui souhaitent se rendre à Pitcairn doivent avoir obtenu préalablement, auprès du Bureau du Commissaire pour l'île de Pitcairn en Nouvelle-Zélande, un permis d'entrée et de séjour dans l'île. UN 32 - ويتعين على زوار بيتكيرن أن يحصلوا أولا من مكتب مفوض جزيرة بيتكيرن في نيوزيلندا على ترخيص لدخول الجزيرة والإقامة فيها.
    Une réserve au paragraphe 4 de l'article 15 a également été émise au nom de la RASHK en ce qui concerne la législation pertinente en matière d'immigration qui régit l'entrée et le séjour dans la Région ainsi que le départ de celle-ci. UN كما أبدى تحفظ باسم المنطقة بشأن ما ورد في الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية بشأن تشريع الهجرة المنظم للدخول إلى المنطقة والإقامة فيها ومغادرتها.
    Comme tout État souverain, la Tanzanie a le droit et l'obligation de se protéger contre l'entrée et le séjour illégaux d'étrangers. UN 41 - وقالت إن بلادها، مثلها كمثل أي دولة ذات سيادة، لها الحق والالتزام بحماية نفسها من قيام الغرباء بدخولها والإقامة فيها بشكل غير مشروع.
    458. Le Gouvernement de la République populaire de Chine a également émis au nom de la RAS de Hong Kong une réserve sur les lois sur l'immigration régissant l'admission et le séjour à Hong Kong et le départ de Hong Kong visées au paragraphe 4 de l'article 15. UN 458- كما أبدت حكومة جمهورية الصين الشعبية تحفظاً باسم المنطقة بشأن ما ورد في الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية بشأن تشريع الهجرة المنظم للدخول إلى المنطقة والإقامة فيها ومغادرتها.
    Pour pouvoir entrer et séjourner à Saint-Marin il faut être en possession d'un visa Schengen valable (pour les ressortissants de pays hors de la zone Schengen) ou d'un permis de séjour ad hoc dans un pays Schengen. UN 62- ويتمثل الشرط الأساسي لدخول سان مارينو والإقامة فيها في امتلاك تأشيرة شينغين سارية المفعول (في حالة رعايا البلدان غير الأطراف في اتفاقية شينغين) أو تصريح إقامة مخصص في حالة رعايا بالبلدان الأطراف في الاتفاقية.
    Les tribus ont le droit d'établir les conditions juridiques à remplir pour devenir membres, de former leur propre gouvernement, de faire appliquer la loi (civile et pénale), de lever des impôts, d'accorder des licences et de réglementer des activités ou des zones et de refuser l'entrée ou la résidence sur leurs territoires. UN ولهذه القبائل الحق في تحديد الشروط القانونية للعضوية؛ وتشكيل حكوماتها الخاصة بها، وإنفاذ القوانين (مدنية كانت أو جنائية)؛ والضرائب، وترخيص الأنشطة وتنظيمها، وتخصيص المناطق، ومنع أفراد من دخول الأقاليم القبلية والإقامة فيها.
    12. Loi relative à l'entrée et au séjour des étrangers et des apatrides dans la République de Lettonie UN 12 - قانون " دخول الأجانب وعديمي الجنسية إلى جمهورية لاتفيا والإقامة فيها "
    Il s'agit de migrants internationaux qui n'ont pas satisfait à toutes les conditions fixées par le pays d'accueil pour entrer sur son territoire, y résider ou y exercer une activité économique rémunérée. UN ويشير المصطلح إلى هذه الفئة من المهاجرين الدوليين التي لم تستوف جميع الاشتراطات التي وضعتها الدولة المستقبلة لدخول أراضيها، واﻹقامة فيها أو ممارسة نشاط اقتصادي يحصل على مكافأته من داخلها.
    L'une d'entre elles concerne le traitement discriminatoire dont font l'objet certains membres de l'ancienne famille royale d'Italie, interdits d'entrer en Italie et d'y séjourner. UN ويخص أحد هذه التحفظات المعاملة التمييزية التي يتعرض لها بعض أفراد العائلة المالكة اﻹيطالية السالفة المحظورين من دخول إيطاليا واﻹقامة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus