"والإقليمية التي" - Traduction Arabe en Français

    • et régionales qui
        
    • et régionaux qui
        
    • et régionaux auxquels
        
    • et régionales dont
        
    • et régionales ayant
        
    • et régionale qui
        
    • et régionaux de
        
    • et régionales de
        
    • ou régionales ayant
        
    • et régionales auxquelles
        
    • et régionaux qu
        
    • régionaux et
        
    • ou régionales dont
        
    • et régionaux mis
        
    • et régionaux dont
        
    Ils assument une fonction essentielle dans le recensement des questions nationales et régionales qui appellent l'attention et nécessitent l'appui de la communauté internationale. UN وهي تؤدي دورا حاسما في تحديد المسائل الوطنية والإقليمية التي تستحق أن تحظى باهتمام المجتمع الدولي ودعمه.
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de plans élaborés au sein d'enceintes sous-régionales et régionales, qui intègrent les principes de la viabilité de l'environnement. UN ' 2` زيادة عدد السياسات والخطط من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تدرج مبادئ الاستدامة البيئية
    Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui ont des incidences directes sur les droits des peuples autochtones. UN ويشمل هذا القانون أيضاً الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر مباشرة في حقوق الشعوب الأصلية.
    Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui affectent directement les droits des peuples autochtones. UN ويشمل هذا القانون أيضاً الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر مباشرة في حقوق الشعوب الأصلية.
    Unité de mesure : nombre de politiques et de plans élaborés au sein d'enceintes sous-régionales et régionales, qui intègrent les principes de la viabilité de l'environnement. UN وحدة القياس: عدد السياسات والخطط من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تدرج الاستدامة البيئية
    Unité de mesure : nombre de politiques et de plans élaborés au sein d'enceintes sous-régionales et régionales, qui intègrent les principes de la viabilité de l'environnement. UN وحدة القياس: عدد السياسات والخطط من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تدرج الاستدامة البيئية
    Des ONG locales et régionales qui attirent un nombre croissant de personnes ne cessent de se créer. UN فقد أُنشئ مزيد من المنظمات غير الحكومية المحلية والإقليمية التي تضم أعداداً متزايدة من الناس.
    En 1999, on a aussi soutenu des ONG mondiales et régionales qui appuient des initiatives pour l'allaitement au sein et la poursuite d'activités de plaidoyer, de formation et de suivi. UN وفي عام 1999، قدم الدعم أيضا إلى المنظمات غير الحكومية العالمية والإقليمية التي تدعم مبادرات الرضاعة الطبيعية، وإلى مواصلة الدعوة والتدريب ورصد الأنشطة.
    Les initiatives unilatérales, bilatérales, sous-régionales et régionales, qui sont compatibles avec les buts et principes dont il a été convenu à l'échelon international, permettent également d'atteindre les objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN فالمبادرات الانفرادية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية التي تنسجم مع المبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا تسهم أيضا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Elle accorde en outre une attention constante aux mécanismes universels et régionaux qui complètent les mécanismes nationaux existants. UN وما فتئت آليات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية التي تكمل الآليات الوطنية القائمة تحظى بالعناية.
    Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui concernent directement les droits des peuples autochtones. UN ويتسع نطاق هذا القانون ليشمل الخطط والبرامج ومشاريع التنمية الوطنية والإقليمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق الشعوب الأصلية.
    Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui concernent directement les droits des peuples autochtones. UN ويتسع نطاق هذا القانون ليشمل الخطط والبرامج ومشاريع التنمية الوطنية والإقليمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق الشعوب الأصلية.
    Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui concernent directement les droits des peuples autochtones. UN ويتسع نطاق هذا القانون ليشمل الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق الشعوب الأصلية.
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Condition préalable de ce qui précède, la Géorgie a accéléré les procédures d'accession aux conventions mondiales et régionales dont l'objet est la lutte contre le terrorisme. UN وكشرط مسبق لتحقيق هذه المواءمة، سرَّعت جورجيا الإجراءات الوطنية لتيسير الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي تهدف إلى منع الإرهاب.
    :: Coopérer avec les organisations internationales et régionales ayant des buts et objectifs similaires. UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعتمد نفس المقاصد والأهداف.
    En outre, le Programme est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN ويقدم برنامج البيئة أيضا الأمانات لعدد من المؤتمرات العالمية والإقليمية التي أُنشئت في مجالات تصل بأنشطة برامج البرنامج البيئي.
    Les systèmes internationaux et régionaux de supervision des conditions de détention ont pour vocation de prévenir la torture et autres mauvais traitements. UN وتعمل الأنظمة الدولية والإقليمية التي تشرف على الأوضاع في السجون بغية منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    I. NORMES INTERNATIONALES et régionales de PROTECTION CONTRE LE RACISME, LA DISCRIMINATION RACIALE, LA XÉNOPHOBIE ET L'INTOLÉRANCE QUI Y EST ASSOCIÉE UN أولاً- المعايير الدولية والإقليمية التي توفر الحماية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Nombre de pays parties touchés et d'entités sous-régionales ou régionales ayant mis en place et appuyé un système national/sous-régional/régional de suivi de la DDTS UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة وعدد الكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي أنشأت ودعمت نظاماً وطنياً/ دون إقليمي/إقليمياً لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Conférences internationales et régionales auxquelles l'intéressé a participé UN المؤتمرات الدولية والإقليمية التي شارك فيها
    :: Inciter le Gouvernement du Soudan à ratifier les accords internationaux et régionaux qu'il a signés. UN :: القيام بالدعوة من أجل اعتماد الاتفاقات الدولية والإقليمية التي وقَّعت عليها حكومة السودان
    (Nombre de politiques et de plans issus des forums régionaux et sous-régionaux qui énoncent les principes de la viabilité écologique) UN عدد السياسات والخطط المقدمة من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تشمل الاستدامة البيئية
    Nombre de pays parties touchés et d'entités sous-régionales ou régionales dont les cadres d'investissement mis en place dans le contexte de la SFI du Mécanisme mondial ou dans le contexte d'autres stratégies de financement intégrées sont conçus de manière à avoir un effet de levier sur les ressources nationales, bilatérales et multilatérales destinées à combattre la désertification et la dégradation des terres UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي تعكس أطر الاستثمار الخاصة بها والتي أقامتها الآلية العالمية ضمن الاستراتيجية المالية المتكاملة أو ضمن استراتيجيات مالية أخرى متكاملة زيادة في الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    b) i) Nombre accru de plans d'action nationaux et régionaux mis en œuvre par les pays membres de la CESAO, avec l'aide de celle-ci, en vue de créer un secteur des technologies de l'information et de la communication et des services informatiques productifs et compétitifs UN (ب) ' 1` ازدياد عدد خطط العمل الوطنية والإقليمية التي تنفذها البلدان الأعضاء في الإسكوا من أجل تطوير قطاع منتج وقادر على التنافس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات الإلكترونية، بمساعدة من الإسكوا
    Il convient de noter qu'en tant que membre du Commonwealth et conformément à certains traités bilatéraux et régionaux dont nous sommes signataires, l'Afrique du Sud souscrit à l'idée d'une autorité centrale servant de mécanisme et de voie de coopération en matière d'extradition et d'entraide judiciaire dans les affaires criminelles. UN وتجدر الإشارة إلى أن جنوب أفريقيا، بصفتها عضوا في الكمنولث وبموجب ما تنص عليه بعض المعاهدات الثنائية والإقليمية التي وقعت عليها، تُؤيد فكرة السلطة المركزية بوصفها آلية للتعاون وقناة له بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية في المسائل الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus