"والإقليمية الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • et sous-régionales
        
    • et sous-régionaux
        
    Questions politiques régionales et sous-régionales UN القضايا السياسية الإقليمية والإقليمية الفرعية
    Comme le note le rapport du Secrétaire général, les organisations régionales et sous-régionales revêtent une importance capitale pour la réussite des missions politiques spéciales. UN وكما يلاحظ تقرير الأمين العام ، فإن المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية تعتبر أساسية لإنجاح البعثات السياسية الخاصة.
    En plus d'un appui solide et régulier et des ressources financières et logistiques, les missions politiques spéciales doivent avoir une composition qui reflète la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes, qui soit appropriée pour les tâches à exécuter et qui utilise les entités régionales et sous-régionales pertinentes. UN فبالإضافة إلى توفير الدعم والموارد المالية واللوجستية بقوة وفي الوقت المناسب للبعثات السياسية الخاصة، فإنه ينبغي لتركيبتها أن تعكس توازناً جغرافياً وجنسانياً ملائماً، كما ينبغي لهذه البعثات أن تكون للمهام المطلوب منها أن تؤديها وأن تستفيد من الكيانات الإقليمية والإقليمية الفرعية المعنية.
    Appendice : Répartition mondiale des centres et bureaux régionaux et sous-régionaux pertinents UN التذييل: التوزيع العالمي للمراكز والمكاتب الإقليمية والإقليمية الفرعية
    ii) Nombre de mécanismes, partenariats et arrangements régionaux et sous-régionaux de coopération établis en vue de promouvoir l'intégration et la protection sociales, en particulier celles des groupes vulnérables, dont les jeunes, les personnes âgées et les personnes vivant avec le VIH, affectées par le virus et exposées au virus UN ' 2` عدد الأطر والشراكات والترتيبات الإقليمية والإقليمية الفرعية المنشأة للتعاون على تعزيز الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية، وخصوصا للفئات الاجتماعية الضعيفة، بما فيها الشباب والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمتأثرون به أو المعرضون له
    Chapitre II : Questions politiques régionales et sous-régionales UN الفصل الثاني - القضايا السياسية الإقليمية والإقليمية الفرعية
    Questions politiques régionales et sous-régionales UN الثاني - القضايا السياسية الإقليمية والإقليمية الفرعية
    33. Selon un représentant, qui s'exprimait au nom d'un groupe de pays, il convenait de prévoir un délai suffisant pour la rédaction du rapport GEO-6 afin d'en garantir la qualité, la crédibilité et la paternité universelle et que cette évaluation mondiale devrait se fonder sur les évaluations régionales et sous-régionales. UN وصرح ممثل وهو يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، بأنه ينبغي تخصيص وقت كافٍ لإنتاج التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية مع ضمان جودته، وموثوقيته، ومملوكيته العالمية وأن ينبني التقييم العالمي على أساس التقييمات الإقليمية والإقليمية الفرعية.
    De solides partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales sont également indispensables parce que la proximité de ces organisations avec la situation sur le terrain et leurs solides réseaux avec des parties prenantes nationales et les pays voisins leur donnent la légitimité et l'influence nécessaires pour prévenir ou régler les conflits et accompagner la transition politique. UN 3 - واعتبر أن الشراكات القوية مع المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية لها أيضاً أهمية كبرى لأن قري هذه المنظمات من الوضع على الأرض وشبكاتها القوية مع أصحاب المصلحة على المستوى الوطني وفي البلدان المجاورة يمنحها الشرعية والنفوذ لمنع قيام النزاعات أو لحلها ولدعم عمليات الانتقال السياسي.
    Il conviendrait de rechercher des partenariats concrets avec les organisations régionales et sous-régionales afin de tirer parti des avantages comparatifs des différentes parties prenantes; les efforts conjoints de l'Union africaine et de l'ONU sont un bon exemple de ce type de collaboration. UN 84 - وأردف قائلا إنه ينبغي استكشاف الشراكات الملموسة مع المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية بغية الانتفاع بالميزات المقارنة لمختلف أصحاب المصلحة؛ والجهود المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مثل طيب لهذا التعاون.
    :: Aider à consolider les capacités du secteur privé tout en renforçant les capacités nationales et sous-régionales en matière de négociations commerciales, de mise en application des règles de l'OMC et pour identifier et exploiter les nouvelles possibilités d'échanges commerciaux issues du système commercial multilatéral; UN - المساعدة في بناء القدرات في القطاع الخاص علاوة على تعزيز القدرة القطرية والإقليمية الفرعية في المفاوضات التجارية، وتنفيذ النظم واللوائح الخاصة بمنظمة التجارة العالمية، وتحديد واستغلال الفرص التجارية الجديدة التي تنبثق من النظام التجاري متعدد الأطراف المتطور،
    Nous reconnaissons et affirmons qu'il incombe aux gouvernements, aux citoyens, aux familles, à la société civile, aux organisations régionales et sous-régionales d'Afrique, ainsi qu'à la communauté internationale, de veiller à ce que les enfants puissent exercer tous leurs droits. UN 2 - نقر ونؤكد أن مسؤولية كفالة تمتع أطفال أفريقيا بكامل أنواع حقوقهم تقع على عاتق الحكومات الأفريقية والمواطنين الأفريقيين والأسر والمجتمع المدني والمنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية في أفريقيا، والمجتمع الدولي.
    En 2010, dans une déclaration de son président, le Conseil a invité le Secrétariat et toutes les organisations régionales et sous-régionales dotées de moyens de maintien de la paix à resserrer leur collaboration et à réfléchir à la façon de mettre celle-ci plus efficacement au service de l'exécution des mandats de l'ONU et de la réalisation de ses objectifs, afin d'établir un cadre cohérent aux fins du maintien de la paix. UN وفي عام 2010، في بيان رئاسي، دعا مجلس الأمن الأمانة العامة وجميع المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية التي لديها قدرة في مجال حفظ السلام على تعزيز علاقات العمل فيما بينها وعلى مواصلة استكشاف إمكانيات تحسين التعاون فيما بينها والمساهمة في تنفيذ ولايات الأمم المتحدة وأهدافها، بحيث تتكفل بوجود إطار متماسك لعمليات حفظ السلام().
    55. L'ONUDI devrait mettre à profit les programmes bilatéraux et sous-régionaux de coopération Sud-Sud en cours en Amérique latine et dans les Caraïbes pour réduire les coûts de ses programmes de coopération technique. UN 55- وينبغي لليونيدو أن تستخدم برامج التعاون الثنائية والإقليمية الفرعية الجارية بين بلدان الجنوب في أمريكا اللاتينية والكاريـبي لتخفيض تكاليف برامجها في مجال التعاون التقني.
    ii) Nombre de mécanismes, partenariats et arrangements régionaux et sous-régionaux de coopération établis en vue de promouvoir l'intégration et la protection sociales, en particulier celles des groupes vulnérables, dont les jeunes, les personnes âgées et les personnes vivant avec le VIH, affectées par le virus et exposées au virus UN ' 2` عدد الأطر والشراكات والترتيبات الإقليمية والإقليمية الفرعية المنشأة للتعاون على تعزيز الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية، وخصوصا للفئات الاجتماعية الضعيفة، بما فيها الشباب والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمتأثرون به أو المعرضون له
    c) i) Nombre de recommandations formulées et de décisions et initiatives prises par les États membres de la CESAP en vue du renforcement des mécanismes et arrangements régionaux et sous-régionaux de coopération visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN (ج) ' 1` عدد التوصيات والمقررات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة نحو تعزيز الأطر والترتيبات الإقليمية والإقليمية الفرعية للتعاون على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    d) Nombre de recommandations formulées et de décisions et initiatives prises par les États membres de la CESAP en vue du renforcement des mécanismes de coopération régionaux et sous-régionaux visant à promouvoir les droits des personnes handicapées UN (د) عدد التوصيات والمقررات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة من أجل تعزيز الأطر الإقليمية والإقليمية الفرعية للتعاون على النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus