"والإقليمية لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • et régionaux relatifs aux droits de l
        
    • et régionaux des droits de l
        
    • et régionales relatives aux droits de l
        
    • et régionales des droits de l
        
    • et régionaux de droits de l
        
    • et régionales sur les droits de l
        
    • et régionaux chargés des droits de l
        
    • ou régionaux relatifs aux droits de l
        
    Acceptation et ratification des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme UN قبول الاتفاقات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتصديق عليها
    Il a noté que le pays était partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et collaborait avec les mécanismes des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن كوستاريكا طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتتعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Il existe cependant plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme qui font de l'accès à la justice un droit fondamental dont tous devraient pouvoir jouir. UN ومع ذلك، فإن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان تتطرق لإمكانية اللجوء إلى العدالة باعتبارها حقا من الحقوق الأساسية التي ينبغي أن تُكفل لجميع الأفراد.
    Il a mentionné l'action menée par le pays pour garantir les droits de l'homme et coopérer avec les systèmes internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها كولومبيا لضمان حقوق الإنسان والتعاون مع النظم الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    A. Renforcement de la coopération entre les systèmes internationaux et régionaux des droits de l'homme en vue d'une prise en compte systématique des droits économiques, sociaux et culturels UN ألف- تعزيز التعاون بين النظم الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لتعميم مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    :: Formation sur les moyens d'utiliser les normes et procédures internationales et régionales relatives aux droits de l'homme; UN :: التدريب على كيفية استعمال المعايير والإجراءات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛
    De plus, des liens doivent être établis entre les recommandations émanant de tous les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي الربط بين التوصيات والتعهدات الصادرة عن جميع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    :: Envisager d'adhérer au reste des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme en recherchant le consensus au sein de la société; UN :: النظر في الانضمام إلى ما تبقى من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان عن طريق التوصل إلى توافق الآراء بين صفوف المجتمع
    Il a également fourni un appui et des conseils aux acteurs de la société civile au sujet de leur participation aux travaux des mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme qui cherchent à lutter contre la discrimination et la violence à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme. UN وكانت المفوضية تقدم أيضاً الدعم والإرشاد للجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن عملها مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لمكافحة ما يمارس ضد المصابين بالمَهَق من تمييز وعنف.
    Le droit à l'éducation est reconnu dans quasiment tous les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 29- وتكاد جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان تتضمن إقراراً بالحق في التعليم.
    B. Ratification des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et examen des réserves 34−44 8 UN باء - التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان واستعراض التحفظات 34-44 9
    Les participants ont observé que, d'une manière générale, la mise en œuvre des recommandations formulées par les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme était insuffisante à l'échelon national. UN ٣٩- وأشار المشاركون إلى الافتقار بوجه عام إلى تنفيذ توصيات الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    104. Le Tchad a noté avec satisfaction que le Mali était partie aux principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui témoignait de son attachement à ces droits. UN 104- ولاحظت تشاد، مع الارتياح، أن مالي طرف في أهم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وهي تُبدي التزامها إزاءها.
    La Tunisie a pris note des progrès réalisés par le Sénégal, en particulier de la ratification d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 117- وأشارت تونس إلى التقدم الذي أحرزته السنغال، ولا سيما التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Renforcer les mécanismes nationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme afin de lutter contre l'impunité et d'aider les pays du Sahel à renforcer les systèmes nationaux de justice indépendante pour combattre efficacement la corruption UN تدعيم الآليات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان من أجل مكافحة الإفلات من العقاب ومساعدة دول الساحل على تعزيز نظم العدالة الوطنية المستقلة من أجل التصدي للفساد بفعالية
    Les visites conjointes contribuent à donner un retentissement supplémentaire à la visite, en facilitent le suivi par les mécanismes régionaux et les parties prenantes concernées, et créent des synergies entres les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وتسهم الزيارات المشتركة في زيادة لفت الانتباه إلى الزيارة، وتيسر على الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة المعنيين عملية المتابعة، وتخلق أوجه تآزر بين الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Elle a relevé que le Gouvernement avait coopéré avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies et avec la communauté internationale pour mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وأقرت بأن الحكومة تعاونت مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي في تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Il a été noté que les recommandations faites par les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme pouvaient être utilisées par les acteurs en question comme autant de puissants outils de plaidoyer. UN كما أُشير إلى أن الجهات الفاعلة المذكورة يمكنها أن تستخدم التوصيات التي تقدمها الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان كأداة دعوة قوية.
    Les travaux de l'OPS ont également contribué à promouvoir la santé en tant que droit fondamental et à protéger les droits des peuples autochtones selon les normes internationales et régionales relatives aux droits de l'homme. UN ويعد عمل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية فعالا كذلك في الترويج للصحة بوصفها حقا من حقوق الإنسان وحماية حقوق الشعوب الأصلية وفقا للقوانين والمعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Institutions nationales et régionales des droits de l'homme UN المؤسسات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان
    Mécanismes et organismes internationaux et régionaux de droits de l'homme UN ألف - الآليات والهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان
    En outre, une formation à une grande variété de sujets relatifs aux droits de l'homme a été proposée, assortie d'un certificat reconnaissant les compétences dans l'application des normes internationales et régionales sur les droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، قُدم التدريب على مجموعة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان، بما في ذلك منح شهادات بالمهارات المتعلقة بتطبيق المعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Elle visait essentiellement à rapprocher les organes conventionnels des ONG et des mécanismes régionaux et de faire connaître en Europe l'activité des organes conventionnels et, ce faisant, de renforcer les liens et de créer une synergie et une complémentarité entre les mécanismes internationaux et régionaux chargés des droits de l'homme. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية في تقريب هيئات المعاهدات إلى المنظمات غير الحكومية والآليات الإقليمية، وزيادة الوعي في أوروبا بشأن العمل الذي تضطلع به هيئات المعاهدات، وبالتالي تعزيز الروابط والتآزر والتكامل بين الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Il note avec un intérêt particulier que l'Arménie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus