Ils tiennent compte également des conclusions auxquelles déjà sont parvenus divers organes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme au cours des dernières décennies. | UN | وتتضمن أيضا الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها مختلف الهيئات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في العقود الأخيرة. |
Elle a pour objet de renforcer les moyens matériels et institutionnels nationaux et régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | وهدف هذه الأنشطة هو تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية والإقليمية لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان. |
Se félicitant également des initiatives régionales de promotion et de protection des droits de l'homme et de la coopération renforcée entre les mécanismes internationaux et régionaux de protection des défenseurs des droits de l'homme, et souhaitant voir les progrès se poursuivre dans ce sens, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبتعزيز التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Se félicitant également des initiatives régionales de promotion et de protection des droits de l'homme et de la coopération entre les mécanismes internationaux et régionaux de protection des défenseurs des droits de l'homme, et souhaitant voir les progrès se poursuivre dans ce sens, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
On espère que les personnes bénéficiant de ces formations, en particulier les juges, les magistrats, les procureurs, les avocats et les avocats commis d'office, acquerront des connaissances et une compréhension globales du fonctionnement des systèmes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme. | UN | ومن المتوقع أن يوفر هذا التدريب لكل من يشارك فيه، ولا سيما للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين ومحامي الدفاع العام، معرفة وفهم شاملين لسير العمل في النظم الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان. |
Diffusion des normes internationales et régionales de protection des droits de l'homme dans les Amériques. | UN | نشر المعايير الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في الأمريكتين. |
Se félicitant des initiatives régionales de promotion et de protection des droits de l'homme et de la coopération entre les mécanismes internationaux et régionaux de protection des défenseurs des droits de l'homme, et souhaitant voir les progrès se poursuivre dans ce sens, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Se félicitant également des initiatives régionales de promotion et de protection des droits de l'homme et du renforcement de la coopération entre les mécanismes internationaux et régionaux de protection des défenseurs des droits de l'homme, et souhaitant voir les progrès se poursuivre dans ce sens, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبتوطيد التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Se félicitant également des initiatives régionales de promotion et de protection des droits de l'homme et du renforcement de la coopération entre les mécanismes internationaux et régionaux de protection des défenseurs des droits de l'homme, et souhaitant voir les progrès se poursuivre dans ce sens, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبتوطيد التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Se félicitant en outre des initiatives régionales de promotion et de protection des droits de l'homme et de la coopération renforcée entre les mécanismes internationaux et régionaux de protection des défenseurs des droits de l'homme, et souhaitant voir les progrès se poursuivre dans ce sens, | UN | " وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبتدعيم التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Afin de déterminer la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté en droit international coutumier, le Groupe de travail a examiné le droit conventionnel international, sa propre jurisprudence, ainsi que celle des mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme. | UN | ولتحديد تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي، استعرض الفريق العامل قانون المعاهدات الدولي والاجتهادات السابقة الخاصة به واجتهادات الآليات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان. |
20. Enfin, la Rapporteuse spéciale tient également compte, dans l'exercice de son mandat, de la jurisprudence en matière de liberté de religion ou de conviction des mécanismes internationaux et régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | 20- وأخيراً، تأخذ المقررة الخاصة في الحسبان، عند الاضطلاع بولايتها، ما سبق أن قضت به الآليات الدولية والإقليمية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان المتصلة بمسألتي حرية الدين أو المعتقد. |
Les mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme reconnaissent depuis des années les préoccupations sécuritaires légitimes des États et leur devoir de protéger leurs citoyens des actes de terrorisme. | UN | 5 - ولقد اعترفت الآليات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان على مدى سنوات كثيرة بالشواغل الأمنية المشروعة للدول وبواجبها في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية. |
15. La Représentante spéciale estime que la collaboration entre les mécanismes universels et régionaux de protection des droits de l'homme est indispensable pour mener une stratégie coordonnée et efficace de protection des défenseurs des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 15- وتعتبر الممثلة الخاصة أن التعاون بين الآليات العالمية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان حيوي في رسم استراتيجية متناسقة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Le Commentaire sur la Déclaration élaboré par le Président—Rapporteur, M. Asbjørn Eide, ainsi que les documents de travail consacrés à certaines questions thématiques, en particulier la citoyenneté et l’applicabilité des droits des minorités aux non—citoyens, les mécanismes universels et régionaux de protection des minorités, et le rôle futur du Groupe de travail, ont été examinés en détail. | UN | ونوقش بتفصيل التعليق على الإعلان الذي صاغه الرئيس - المقرر، السيد أسبيورن إيدي، وكذلك ورقات العمل التي أُعدت حول المسائل الموضوعية، بما في ذلك المواطنة وحقوق غير المواطنين كأقليات، والآليات العالمية والإقليمية لحماية الأقليات، ودور الفريق العامل فـي المستقبل. |
À sa quatrième session, il a chargé M. Kartashkin d'établir un document de travail sur les mécanismes universels et régionaux de protection des minorités (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6). Ce document a été accueilli avec satisfaction par le Groupe de travail. | UN | وعهد الفريق العامل، في دورته الرابعة، إلى السيد كارتشكين بمهمة إعداد ورقة عمل عن الآليات العالمية والإقليمية لحماية الأقليات. وحظيت هذه الورقة (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6) بارتياح الفريق العامل. |
Conformément au paragraphe 108 a) du document E/CN.4/Sub.2/1998/18, le Groupe de travail est saisi du document de travail établi par M. Kartashkin sur les mécanismes universels et régionaux de protection des minorités (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6). | UN | وتعرض على الفريق العامل، وفقا للفقرة 108(أ) من الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1998/18، ورقة العمل التي أعدها السيد كارتشكين عن الآليات العالمية والإقليمية لحماية الأقليات ( E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6). |
96.1 S'acquitter de ses obligations internationales en ce qui concerne le pouvoir judiciaire et le droit à la liberté d'expression et mettre en œuvre les recommandations, résolutions et décisions des systèmes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme (Slovénie); | UN | 96-1 الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالسلطة القضائية والحق في حرية التعبير وتنفيذ توصيات وقرارات ومقررات النظم الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان (سلوفينيا)؛ |
45. M. Kartashkin a présenté son document de travail intitulé " Mécanismes universels et régionaux de protection des minorités " (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6). Il a fait le point de la protection des personnes appartenant à des minorités au sein des Nations Unies, faisant expressément référence à la Charte et aux organes et organismes compétents des Nations Unies. | UN | 44- قدم السيد كارتشكين ورقة العمل المعنونة " الآليات العالمية والإقليمية لحماية الأقليات " (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6) وقدم استعراضاً عاماً لحماية الأشخاص الذين ينتمون إلى اقليات في إطار الأمم المتحدة، وأشار على وجه التحديد إلى الميثاق وإلى هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها المختصة. |
L'ONUCI a dispensé à l'intention des membres et du personnel de la Commission nationale des droits de l'homme une formation consacrée aux mécanismes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme, ainsi qu'aux méthodes de suivi, d'enquête, de recueil d'information et de constatation de toutes violations. | UN | وتلقى أعضاء وموظفو اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان التدريب من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن الآليات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان، فضلا عن أساليب الرصد والتحقيق والتوثيق والإبلاغ. |
L'application des normes internationales et régionales de protection des droits de l'homme FIDA/AMDH, juin 1998, Bamako | UN | دورة تدريبية مشتركة بين اتحاد المحاميات الدولي والرابطة المالية لحقوق الإنسان بشأن المعايير الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1998 ببماكو. |