"والإقليمي بغية" - Traduction Arabe en Français

    • et régional pour
        
    • et régional afin
        
    • et régional d
        
    • et régional en vue
        
    i) Organisation d'ateliers de formation aux niveaux national et régional pour examiner des études de cas sectorielles communes. UN `1` تنظيم حلقات عمل تدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي بغية دراسة حالات إفرادية قطاعية مشتركة.
    Depuis le début de l'année, la communauté internationale a focalisé ses efforts sur les niveaux national et régional pour trouver une issue au conflit en Somalie. UN منذ بداية العام، دمج المجتمع الدولي عمله على الصعيدين الوطني والإقليمي بغية حل النزاع الصومالي.
    Le Département et les Centres d'information des Nations Unies devraient renforcer la coopération avec toutes les autres entités de l'ONU, aux niveaux national et régional, pour éviter les doubles emplois et parler d'une seule voix. UN ينبغي للإدارة ولمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تحاشي ازدواجية العمل وبغية التكلم بصوت واحد.
    Poursuite des efforts visant à accroître la participation au niveau des pays dans le but d'avoir accès aux ressources des donateurs allouées aux niveaux national et régional afin de diversifier et d'élargir les sources de financement. UN مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة المشاركة على المستوى القطري بهدف الوصول إلى موارد المانحين المخصصة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تنويع وتوسيع قاعدة التمويل.
    Il appuiera aussi les efforts des gouvernements visant à développer et renforcer leurs moyens de gestion des données et connaissances sur l'environnement et d'évaluation aux niveaux national, sous-régional et régional afin que la gouvernance de l'environnement repose sur des bases solides. UN وسوف يدعم أيضاً جهود الحكومات لتطوير وتعزيز قدراتها على إدارة المعرفة وبيانات البيئة وتقييمها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية توفير أساس سليم لإدارة البيئة.
    sous-régional et régional d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes adaptés en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز المشاركة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Des comités des droits de l'enfant ont ainsi été créés aux niveaux national et régional en vue d'assurer le suivi de l'application de la Convention, qui a été traduite et distribuée dans les différentes langues locales. UN وقد أنشئت لجان معنية بحقوق الطفل على الصعيدين الوطني والإقليمي بغية رصد تنفيذ الاتفاقية، التي ترجمت إلى لغات محلية مختلفة ووزعت.
    Les ministres ont insisté sur la nécessité de coopérer aux niveaux mondial et régional pour prévenir et gérer les tempêtes de poussière et de sable, en partageant notamment les informations correspondantes, les prévisions et les systèmes d'alerte rapide. UN 43 - وشدد الوزراء على ضرورة التعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي بغية منع حدوث العواصف الترابية/الرملية وإدارتها، بوسائل منها تبادل المعلومات ذات الصلة، والتنبؤ والإنذار المبكر.
    Nous espérons que la Commission pourra surmonter les divergences qui entourent le programme de désarmement et de non-prolifération et se mettre d'accord sur les mesures requises aux niveaux international et régional pour relancer les perspectives d'un désarmement nucléaire et classique efficace et de son importante contribution à la paix et à la sécurité internationales et régionales. UN ونأمل أن تتمكن الهيئة من التغلب على الخلافات المحيطة بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار والاتفاق على التدابير اللازمة على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية إحياء فرص نزع السلاح النووي والتقليدي على نحو فعال والإسهام البناء في السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    La République de Corée se réjouit des diverses initiatives menées aux niveaux mondial et régional pour éradiquer les maladies infectieuses, y compris le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. UN وترحب جمهورية كوريا بالمبادرات المختلفة المتخذة على الصعيدين العالمي والإقليمي بغية القضاء على الأمراض الوبائية، بما في ذلك الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) Accroissement des capacités et de l'engagement aux niveaux national, sous-régional et régional pour élaborer et mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes adaptés en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز المشاركة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    e) Accroître l'efficacité des mesures prises aux échelons local, national et régional pour exécuter les programmes spéciaux en faveur des familles, engendrer de nouvelles activités et renforcer celles qui existent; UN (هـ) تعزيز فعالية الجهود المبذولة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي بغية الاضطلاع ببرامج محددة خاصة بالأسرة، ووضع أنشطة جديدة وتعزيز الأنشطة القائمة؛
    a) Accroissement des capacités et de l'engagement aux niveaux national, sous-régional et régional pour élaborer et mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes adaptés en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز الانخراط على كل من الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    a) Accroissement des capacités et de l'engagement aux niveaux national, sous-régional et régional pour élaborer et mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes adaptés en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز الانخراط على كل من الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Eu égard à la participation du HCR aux catastrophes naturelles, le Directeur fait remarquer dans la région, qui a expérimenté 70 pour cent des catastrophes naturelles récentes du monde, le HCR pourrait combler une lacune importante au niveau des efforts interinstitutionnels, en renforçant les partenariats aux niveaux national et régional pour appuyer davantage la protection au niveau des gouvernements. UN وفيما يتعلق بتدخل المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية، أشار المدير إلى أن المفوضية في هذه المنطقة التي شهدت 70 في المائة من الكوارث الطبيعية التي وقعت في العالم مؤخراً، يمكنها أن تسد فجوة كبيرة في الجهود المشتركة بين الوكالات عبر تعزيز الشراكات على الصعيدين القطري والإقليمي بغية إتاحة خدمات دعم الحكومات في مجال الحماية.
    5. Se déclare pleinement consciente de la nécessité de coopérer aux niveaux mondial et régional pour prévenir et gérer les tempêtes de poussière et de sable, en partageant notamment les informations correspondantes, les prévisions et les systèmes d'alerte rapide, et invite les États Membres et les organisations concernées à coopérer en partageant ces informations, prévisions et systèmes d'alerte; UN 5 - انطلاقا من إدراكها التام بالحاجة إلى التعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي بغية الحيلولة دون هبوب العواصف الترابية والعواصف الرملية والتحكم فيها، بطرق منها تبادل المعلومات ذات الصلة بها ونظم التنبؤ والإنذار المبكر بحدوثها، تدعو الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة إلى التعاون في مجالات تبادل المعلومات والتنبؤ ونظم الإنذار المبكر فيما يتعلق بالعواصف الترابية والعواصف الرملية؛
    :: Élaboration d'un plan d'action stratégique avec les principales parties prenantes pour recenser les ressources et les avoirs permettant de combler au mieux les lacunes aux niveaux national et régional afin de mettre un terme à la propagation du virus Ebola en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone UN :: وضع خطة عمل على المستوى الاستراتيجي مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بهدف تحديد الموارد والأصول من أجل الكفيلة بسد الثغرات الموجودة على أكمل وجه على الصعيدين الوطني والإقليمي بغية في إطار السعي إلى وقف انتشار فيروس إيبولا في سيراليون وغينيا وليبريا
    b) Donner des indications sur les moyens d'évaluer les ressources en eau disponibles et les possibilités d'accès à ces ressources aux niveaux national et régional afin de déterminer la capacité de débit de l'eau, d'en évaluer l'évolution dans le temps et d'établir des seuils éventuels afin de pouvoir établir des bilans hydrologiques adaptatifs; UN (ب) تقديم التوجيه عن كيفية تقييم مدى توافر موارد المياه وإمكانية الوصول إليها على المستويين الوطني والإقليمي بغية تحديد قدرة استيعاب المياه، وتقييم كيفية تغير هذه القدرة بمرور الوقت، وتحديد العتبات الممكنة للتمكن من وضع موازنات قابلة للتكيف في مجال المياه؛
    a) Accroissement des capacités et de l'engagement aux niveaux national, sous-régional et régional d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes adaptés en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز المشاركة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛
    A poursuivre leurs consultations aux niveaux national et régional en vue de déterminer quels seraient les mécanismes adéquats pour offrir les garanties financières exigées, en tenant particulièrement compte des besoins différents des diverses régions et branches d'activité. UN (ج) مواصلة إجراء المشاورات على الصعيدين الوطني والإقليمي بغية تحديد الآليات المناسبة لتوفير الضمانات المالية، مع الإشارة بوجه خاص إلى الاحتياجات المتباينة لمختلف الأقاليم والصناعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus