"والإكراه على البغاء" - Traduction Arabe en Français

    • la contrainte à la prostitution
        
    • et la prostitution forcée
        
    • et de la prostitution forcée
        
    • de prostitution forcée
        
    • à la prostitution forcée
        
    g) [Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants,] le viol; [, la contrainte à la prostitution]; UN )ز( ]الاعتداء على الكرامة الشخصية، وبصورة خاصة المعاملة المهينة والحاطة للكرامة[ والاغتصاب؛ ]واﻹكراه على البغاء
    g) [Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants,] le viol; [, la contrainte à la prostitution]; UN )ز( ]الاعتداء على الكرامة الشخصية، وبصورة خاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة[ والاغتصاب؛ ]واﻹكراه على البغاء
    Les situations de conflit et d'après-conflit contribuent souvent à créer un climat de violence à l'égard des femmes, notamment par la violence sexuelle, la traite et la prostitution forcée. UN وغالباً ما تتفاقم أجواء العنف ضد المرأة في فترات النزاع وما بعد النزاع، بما في ذلك العنف الجنسي، والاتجار، والإكراه على البغاء.
    10. Les violences sexuelles et psychologiques peuvent être exercées au sein de la communauté, y compris le viol, les sévices sexuels et l'intimidation dans les établissements d'enseignement, les hôpitaux, les prisons, le proxénétisme et la prostitution forcée. UN 10- وقد يُمارس العنف الجنسي والنفسي داخل المجتمع، ومنه الاغتصاب والاعتداءات الجنسية والترهيب في المؤسسات التعليمية وفي المستشفيات والسجون، فضلا عن القِوادة والإكراه على البغاء.
    À l'ONUCI, le Bureau a confirmé les informations selon lesquelles deux membres du personnel avaient eu recours à plusieurs reprises aux services de prostituées, dont certaines auraient été victimes de la traite d'êtres humains et de la prostitution forcée. UN 23 - وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أثبت المكتب صحة تقارير تفيد بأن موظفَين لجآ مرارا إلى خدمات بغايا قيل إن بعضهن من ضحايا الاتجار بالبشر والإكراه على البغاء.
    e) De veiller à ce que, lors des descentes de police dans les maisons closes et autres établissements de prostitution, les victimes de la traite et de la prostitution forcée ne soient pas traitées comme des coupables. UN (ﻫ) ضمان عدم معاملة ضحايا الاتجار والإكراه على البغاء كمجرمين خلال عمليات مداهمة بيوت البغاء والأماكن الخاصة.
    Le Code pénal de la République d'Azerbaïdjan, dans sa définition du viol, prévoit l'application d'une peine en cas de viol, de prostitution forcée, de stérilisation biologique forcée ou autres actes en rapport avec le viol sexuel. UN 10 - ويجرم تعريف الاغتصاب وفقا للقانون الجنائي لجمهورية أذربيجان الاغتصاب والإكراه على البغاء والتعقيم القسري وغير ذلك من الأعمال المتصلة بالاغتصاب. ولا يزال هذا التعريف على حاله دون إعادة نظر.
    La CISL s'était référée à un rapport établi en 2002 par l'Organisation internationale des migrations (OIM), qui rendait compte d'un certain nombre de cas indiquant que les femmes victimes de la traite étaient soumises à la violence, à la prostitution forcée et à une restriction de leur liberté de circulation et de communication. UN وقد أشار الاتحاد إلى التقرير الذي أصدرته منظمة الهجرة الدولية في عام 2002، والتي وثّقت حالات تشير إلى أن النساء ضحايا الاتجار يتعرضن للعنف والإكراه على البغاء وتقييد حريتهن في الانتقال والاتصال.
    j) Les atteintes à la dignité de la personne, en particulier les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et toute forme d'attentat à la pudeur; UN )ي( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والاغتصاب واﻹكراه على البغاء وأي نوع من أنواع هتك العرض؛
    e) Les atteintes à la dignité de la personne, en particulier les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et toute forme d'attentat à la pudeur; UN )ﻫ( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة للكرامة، والاغتصاب واﻹكراه على البغاء وأي نوع آخر من أنواع هتك العرض؛
    j) Les atteintes à la dignité de la personne, en particulier les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et toute forme d'attentat à la pudeur; UN )ي( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والاغتصاب واﻹكراه على البغاء وأي نوع من أنواع هتك العرض؛
    e) Les atteintes à la dignité de la personne, en particulier les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et toute forme d'attentat à la pudeur; UN )ﻫ( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة، والاغتصاب واﻹكراه على البغاء وأي نوع آخر من أنواع هتك العرض؛
    Au Kosovo, la création d'un bureau du genre dans la police a aidé à mettre au jour la traite des êtres humains et la prostitution forcée. UN وفي كوسوفو، ساعد إنشاء مكتب للشرطة يعنى بالشؤون الجنسانية في فضح الاتجار بالبشر والإكراه على البغاء().
    D'autres formes de violence, comme les actes d'intimidation et de harcèlement sexuel au travail, à l'université ou ailleurs, et la prostitution forcée, semblent moins fréquentes que la violence familiale, mais il nous faut encore réaliser davantage d'études et réunir des preuves scientifiques pour mieux pouvoir en connaître les particularités et intervenir plus efficacement pour y remédier. UN 138 - ويبدو أن أشكال العنف الأخرى مثل التحرش والتخويف الجنسيين في مكان العمل أو في المؤسسات الأكاديمية أو أي مكان آخر، والإكراه على البغاء تكتسي أهمية أقل مما يكتسيه العنف المنزلي، لكنها تحتاج مع ذلك إلى المزيد من الدراسة والبحث العلمي من أجل معرفة خصائصها بصورة أفضل والتدخل بفعالية أكبر لتغييرها.
    Expliquer si l'État partie a fait une étude pour déterminer la portée, l'ampleur et les causes profondes de la traite des personnes et de la prostitution forcée, en particulier, des femmes et des filles, notamment par la collecte et l'analyse de données sur la traite et l'exploitation des femmes et des filles à des fins de prostitution. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت دراسة للوقوف على نطاق الاتجار بالبشر والإكراه على البغاء ومدى انتشارهما وأسبابهما الجذرية، لا سيما فيما يخص النساء والفتيات، وذلك بوسائل منها جمع البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء وتحليل هذه البيانات.
    a) Possibilité, pour les associations reconnues, de se constituer partie civile lorsque leur projet statuaire comporte la lutte contre les violences faites aux femmes pour les infractions qualifiées de viol, d'attentat à la pudeur, d'outrage public à la pudeur, de pédophilie, de prostitution forcée, de mutilation génitale, de harcèlement sexuel ou de proxénétisme ; UN (أ) إتاحة الإمكانية للجمعيات المعترف بها، متى كان نظامها الداخلي يشمل مكافحة العنف ضد النساء، لأن تدعي بحق مدني أمام المحاكم في جرائم الاغتصاب وهتك العرض والإخلال بالآداب العامة والممارسات الجنسية مع الأطفال والإكراه على البغاء وتشويه الأعضاء التناسلية والتحرش الجنسي
    L'annexe 3 au présent article fournit un état des dispositions du Code pénal colombien relatives à la traite d'êtres humains, à la contrainte d'autrui à la prostitution, à la prostitution forcée ou à l'esclavage sexuel, qui correspondent à des violations de droits différentes et à une typologie conforme aux normes internationales en vigueur; UN ويتضمن المرفق الثالث المتعلق بهذه المادة قائمة بأحكام القانون الجنائي الكولومبي تتعلق بالاتجار بالبشر والإكراه على البغاء والبغاء القسري أو الاستعباد الجنسي وهو أمر يتعلق بانتهاك حقوق أخرى يحميها القانون ولتصنيف الجرائم وفق المعايير الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus